Irwin Shaw - Short Stories - Five Decades

Здесь есть возможность читать онлайн «Irwin Shaw - Short Stories - Five Decades» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2013, Издательство: Open Road Media, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Short Stories: Five Decades: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Short Stories: Five Decades»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Featuring sixty-three stories spanning five decades, this superb  collection-including "Girls in Their Summer Dresses," "Sailor Off the  Bremen," and "The Eighty-Yard Run"-clearly illustrates why Shaw is considered one of America's finest short-story writers.

Short Stories: Five Decades — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Short Stories: Five Decades», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

“Listen,” Dusering was saying in the huddle fifteen yards away, “I got Smathers all set up. I can beat him on a buttonhook on the inside.”

“OK,” Hugo heard the quarterback say, and then the signal.

The Studs trotted up to the line of scrimmage. Hugo glanced around at Smathers. Smathers was pulling back deep, worried about Dusering’s getting behind him, too busy protecting his area to bother about calling anything to Hugo. Hugo looked at Dusering. He was wide, on the left, looking innocent, giving nothing away.

The ball was snapped and Dusering went straight down the side line, as though for the bomb. A half-back came charging out in front of Hugo, yelling, his arms up, but Hugo ignored him. He cut back to his left, waited for a step, saw Dusering stop, then buttonhook back inside, leaving Smathers hopelessly fooled. The ball came floating out. Just as Dusering set himself to get it at waist height, Hugo flung himself across the trajectory of the pass and gathered it in. He didn’t get far with it, as Dusering had him on the first step, but it didn’t matter. The game was, to all intents and purposes, over, a stunning victory. It was the first pass Hugo had ever intercepted.

He was voted the game ball that Sunday, too.

In the locker room, the coach came over to Hugo while he was taking off his jockstrap. The coach looked at him curiously. “I really ought to fine you,” the coach said. “You left the middle as open as a whore’s legs on Saturday night.”

“Yes, Coach,” Hugo said, modestly wrapping a towel around him. He didn’t like rough language.

“What made you cover the buttonhook?” the coach asked.

“I …” Hugo looked guiltily down at his bare toes. They were bleeding profusely and one nail looked as though he was going to lose it. “Dusering tipped it off. He does something funny with his head before the buttonhook.”

The coach nodded, a new light of respect in his eyes.

It was Hugo’s second lie. He didn’t like to lie, but if he told the coach he could hear what people were whispering in a huddle fifteen yards away, with 60,000 people screaming in the stands like wild Indians, the coach would send him right over to the doctor to be treated for concussion of the brain.

During the week, for the first time, he was interviewed by a sportswriter. The article came out on Friday and there was a picture of him crouching with his hands spread out, looking ferocious. The headline over the article said, “MR. BIG PLAY MAN.”

Sibyl cut the article out and sent it to her father, who always kept saying that Hugo would never amount to anything as a football player and ought to quit and start selling insurance before he got his brains knocked out, after which it would be too late to sell anything, even insurance.

Practice that week was no different from any other week, except that Hugo was limping because of his crushed toes. He tested himself, to see if he could hear what people were saying outside of normal range, but even in the comparative silence of the practice field, he didn’t hear any better or any worse than he had before his ear was hurt. He didn’t sleep as well as he usually did, as he kept thinking about the next Sunday, and Sibyl complained, saying he was making an insomniac out of her, thrashing around like a beached whale. On Thursday and Friday nights, he slept on the couch in the living room. The clock in the living room sounded like Big Ben to him, but he attributed it to his nerves. On Saturday, the whole team went to a hotel for the night, so Sibyl had nothing to complain about. Hugo shared a room with Smathers. Smathers smoked, drank and chased girls. At two in the morning, still awake, Hugo looked over at Johnny, sleeping beatifically, and wondered if perhaps he was making a mistake somewhere in the way he led his life.

Even limping from his crushed toes, Sunday was a remarkable day for Hugo. In the middle of the first quarter, after the opposing tackle had given him the knee to the head on a block, Hugo discovered that he not only could hear the signals in the other team’s huddle but knew what they meant , just as though he had been studying their playbook for months. “Brown right! Draw fifty-five … on two!” came through in the quarterback’s voice to his left ear, as though on a clear telephone connection, and was somehow instantly translated in Hugo’s brain to “Flanker to the right, fake to the fullback over right guard, hand-off to right halfback and cutback inside left end.”

Hugo still lined up obediently in the defensive formations called by Krkanius; but once the plays got under way, he disregarded his regular assignments and went where he knew the plays were going. He intercepted two passes, knocked down three more and made more tackles than the rest of the team put together. It was with somber satisfaction mixed with a curious sense of guilt that he heard Gates, the opposing quarterback, snarl in the huddle. “Who let that fish face Pleiss in there again?” It was the first time that he had heard any quarterback in the league mention him by name.

It was only as he was leaving the field that Hugo realized that Smathers hadn’t called a play to him once during the whole game. He tried to catch Smathers’ eye in the locker room, but Smathers always seemed to be looking the other way.

On Monday morning, when they ran the game films, the coach kept stopping the film on plays in which Hugo figured and rerunning those bits in slow motion over and over again. Hugo began to feel even more uncomfortable than he usually felt at these Monday-morning entertainments. The coach didn’t say anything, except, “Let’s look at that once more”; but seeing himself over and over again, in the center of plays so many times, embarrassed Hugo, as though he were showboating in front of his teammates. It was also embarrassing to see how often, even though he was right there, he allowed himself to be knocked down by blockers who were primarily going for another man, and how many tackles he had made that should have been clean but that developed into dogged, drag-me-along-with-you-Nellie yard-eating affairs. It was a stern rule with the coach that no comments were allowed by the players at the showings, so Hugo had no notion of what his teammates’ estimate of his performance might be.

When the film was finally over, Hugo tried to be the first man out the door, but the coach signaled to him and pointed with his thumb to the office. Leaning heavily on his cane, Hugo hobbled into the office, prepared for the worst. The cane was not merely window dressing. The toes on Hugo’s right foot looked like a plate of hamburger and, while he waited for the coach, Hugo thought of ways to introduce his infirmity as an excuse for some of the less glorious moments of his performance as revealed by the movies of the game.

The coach came in, opening the collar of his size-nineteen shirt so that he could express himself freely. He shut the door firmly, sat down and grunted. The grunt meant that Hugo could sit down, too. Hugo seated himself on a straight wooden chair, placing his cane prominently in front of him.

Behind the coach, on the wall, there was a blown-up photograph of a player in a 1940ish uniform. The player’s name was Jojo Baines and he had once been voted the dirtiest lineman ever to play in the National Football League. The only time Hugo had ever heard a note of tenderness creep into the coach’s voice was when he mentioned Jojo Baines.

“Ever since you joined this club, Pleiss,” said the coach, “I have been appalled when I looked down at the starting line-up and seen your name on it—in my own handwriting.”

Hugo smiled weakly, hoping to recognize a pleasantry.

“I won’t keep it a secret from you, Pleiss,” the coach went on. “For two years, I’ve been trying to get rid of you. I have made the circuit of every city in this league with my hat in hand, eating the bread of humiliation, trying to beg, borrow or steal another middle linebacker. To no avail.” The coach had an ear for rhetoric, when he was so inclined. “No avail,” he repeated. “They all knew that as long as I had to start you every Sunday, we were never a threat to anybody. I am going to give you an impersonal estimate of your abilities, Pleiss. You’re slow, you have a miserable pair of hands, you don’t hit hard enough to drive my grandmother out of a rocking chair, you close your eyes on contact, you run like a duck with gout, you wouldn’t get angry if a man hit you over the head with an automobile jack and raped your wife in front of your eyes, and you get fooled on plays that would have made a high school cheerleader roar with laughter in 1910. Have I left out anything?”

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Short Stories: Five Decades»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Short Stories: Five Decades» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Short Stories: Five Decades»

Обсуждение, отзывы о книге «Short Stories: Five Decades» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.