– Ты же не подумываешь о том, чтобы… – начинает Доминик. – Ну, ты ведь не станешь…
– Что, топиться? А вы как думаете? Ведь это вы у нас специалист, – отвечает Наташа со вздохом. – Я больше не богатая. Думаете, это веская причина? Мой отец – олигарх, ну, то есть был олигархом. Похоже, он вел какой-то грязный бизнес. Так или иначе, теперь он в тюрьме в России, и я, возможно, больше никогда его не увижу. Я уезжаю из школы и, ну, в каком-то смысле это грустно. Зато я буду работать на свою тетю. Справлюсь. Осталось только решить, что делать вот с этим.
Таш снимает бриллиантовый браслет с запястья. Подносит к глазам. Браслет сверкает с какой-то отчаянной, панической силой.
– Знаете, сколько он стоит? Вообще-то не так уж и много. Не поверите. Каких-то шестьдесят пять тысяч фунтов. Дом на это не купишь, даже где-нибудь здесь. Но все равно вам наверняка хотелось бы его иметь, правда? Если бы я его вам подарила, вы бы взяли.
Она протягивает браслет Доминику, тот делает шаг вперед и протягивает к браслету руку. Таш еще раз смотрит на украшение, на сверкающую змеиную головку, и зашвыривает его в озеро. Бросок выходит неплохой, у нее всегда были сильные руки.
– Вы могли бы за ним нырнуть, – говорит она, шагая прочь от озера. – Но вы не станете этого делать.
Реакция “Бей или беги” – состояние, возникающее в организме в момент опасности, когда надпочечные железы выделяют гормоны адреналин и норадреналин, способствующие мгновенной подготовке мышц к повышенной активности и мобилизации для устранения угрозы.
“Про-Ана” – движение, пропагандирующее нездоровую страсть к похуданию. Ана – вымышленный персонаж, она испытывает отвращение к еде и к людям, которые “жрут”, то есть попросту по-человечески питаются.
“Розовый поколения миллениалов” —самый модный цвет 2017–2018 годов, бледный оттенок розового, нежно-персиковый.
В здании бывшего Немецкого спортзала, построенного в середине XIX века у лондонского вокзала Кингс-Кросс, в настоящее время работает одноименный ресторан – German Gymnasium .
Fuck – достаточно грубый глагол, означающий совершение полового акта, но в дружеской обстановке в речи взрослых людей это слово вполне допустимо. Cunt – очень грубое обозначение женских половых органов, одно из самых непристойных английских ругательств.
Дерьмо (фр.) .
Анджела Картер (1940–1992) – английская писательница, известная прославлением идей феминизма.
Знаменитый британский соус-паста с мясным вкусом.
Британский супермаркет недорогой спортивной одежды.
стоунов – чуть больше 50 кг.
Археологические реликвии (фр.) .
Хэрроу – одна из старейших и известнейших британских частных школ для мальчиков.
Weight Watchers – коммерческая программа диетического питания, основанная на том, что каждому виду продукта соответствует некоторое количество условных “баллов”, и идея диеты – в том, чтобы за сутки не превышать необходимое количество этих самых баллов.
Маркировка E рядом с названиями треков в интернет-фонотеках или на обложках альбомов обозначает присутствие в текстах песен ненормативной лексики.
Biannually (англ.) – два раза в год, biennially (англ.) – раз в два года.
Очень калорийный и жирный традиционный английский десерт.
В Англии хоккей – это в первую очередь хоккей на траве.
The Shard, The Gherkin – прозвища самых известных лондонских небоскребов.
“Радуйся, Мария, благодати полная! Господь с Тобою” (фр.).
Наташа ошибается: молятся деве Марии не рыбаки, а грешники, но во французском эти два слова действительно очень похожи, и в написании, и на слух: грешник – это pécheur , а рыбак – pêcheur .
Да. Я знаю. Но… (фр.).
Париж, конечно. (фр.).
Это… (фр.).
Бережливый (фр.).
Но (фр.).
Я не Эстелла. Я… (фр.)
А я? (фр.)
“Good Hair Day” – британская компания, производящая товары по уходу за волосами, и аббревиатурой GHD в быту называют утюжок для распрямления волос.
Читать дальше