Я потряс его за плечи:
– Нет, никуда ты не пойдешь! Рассуди здраво, черт возьми! Возьми себя в руки, твою мать! То, что мы сядем, не вернет чувака, правда?
– Нет…
– Тогда в этом нет смысла. Это был несчастный случай, понятно!
– Да… – Он чуть успокаивается.
– Несчастный случай, – повторяю. – И придержи язык, а? Это все из-за кислоты. Просто никогда, блядь, не трогай ее больше, не твоя отрава. Отрывайся лучше на бухле. Все будет путем, когда тебя отпустит. Но нельзя же нести такое дерьмо во всеуслышанье. Из-за тебя, старик, мы загремим за решетку! А для этих козлов, Рокси, такой вещи, как правда, просто нет. Полицейским вообще наплевать. Они увидят очередную пару заключенных, и только. А все эти гнусные мудаки-политики смогут сказать, что полиция выигрывает войну с преступностью. Как же это омерзительно! Смерть Слепака была охуительной трагедией, давай же не будем делать ее еще трагичнее, не будем делать этим уродам такой подарок. Очнись! Это был чертов несчастный случай!
Он глядит на меня со страхом, как будто лишь сейчас осознал, что же он говорил.
– Черт возьми, ты прав, дружище. О чем же я думал, когда так трепался… Никто из чуваков меня не слышал, да, Брай? НИКТО МЕНЯ НЕ СЛЫШАЛ, БРАЙ?
– Нет, только я. Тебя пронесло. Но оставь в покое эту чертову кислоту. Понятно?
– Да… Это безумие. Я принимал раньше кислоту, Брай, много лет тому назад. Но по сравнению с этой та была просто хуйня, а это настоящее сумасшествие. Какая же она безумная, Брай!
– Все нормально. Пойдем сейчас к тебе и оклемаемся. У тебя есть какое-нибудь бухло?
– Да, куча банок. Виски и все такое.
Это была сильная кислота, настоящий крышеснос, но когда мы добрались до Рокси, то забухали так, будто завтра никогда не наступит. А больше ничего под кислой ты делать и не сможешь; надо просто вымыть ее из организма алкоголем. Моча – депрессант, она тебя опускает. Начинаешь снова обретать над собой контроль.
Лишь бы только Рокси заткнулся. Я ведь не кидал ботинком снег в лицо Слепаку той ночью. Я ударил его ботинком в лицо. Что, если это я виноват в его смерти, а не Рокси с шифериной? Это было неправильно; ужасно, глупо, трусливо и безрассудно. Я не хочу похерить мою жизнь из-за одного глупого проеба, случившегося в миг запарки. Никоим образом. Не хочу и не буду, мать вашу. Слепак и Умник; повесть о двух мудаках [76] Аллюзия на роман Чарльза Диккенса «Повесть о двух городах» (1859).
. Ну, эта повесть закончена, я надеюсь. Закончена навсегда.
Черт возьми, все опять вернулось на круги своя. Я до глубины души поразился, когда на бумаге с шапкой Эдинбургского районного муниципалитета увидел подпись Гарленда. Меня приглашали на собеседование.
Я все-таки поехал назад в Лондон, но после того, как работа в Илинге накрылась, отправился на поезде в Европу с Дарреном и Клиффом. Даррен и я в конце концов добрались до Римини. Он по-прежнему там, работает в баре охранником, ходит на рейвы и все время трахается. Дело подходящее, но мне пришлось возвращаться на очередную свадьбу, на этот раз моего отца. Они переселились в «бэрраттовский» домик [77] «Barratt Developments» – североанглийская строительная компания, основанная в 1958 г., лидер рынка в начале 1980-х гг.; подвергалась массовой критике на предмет качества ее кирпичных домов.
там же в Пилтоне, буквально через дорогу от нашей старой многоэтажки. Через пять лет это будут трущобы. Правительство же хотело видеть там больше частных домов, чтобы реанимировать район. Вообще-то, разницы никакой: либо ты платишь ренту за говенный дом муниципалитету, либо выплачиваешь за него по закладной жилищно-строительной кооперации. Прекрати выплачивать ссуду, и тут же увидишь, кто командует парадом. Я подумывал вернуться обратно в Римини, но получил холодную, натянутую записку от Даррена, гласящую, что у него закрутилась большая серьезная любовь с одной женщиной, и хотя он будет рад, если я поживу в его квартире немного… бла-бла-бла. Так что я переехал к Рокси и записался на собеседование в парковую службу.
– Привет, Брайан. – Гарленд протянул мне руку, и я пожал ее.
– Здравствуйте, мистер Гарленд.
– Позволь мне сказать, – начал он, – что тот прискорбный прошлогодний инцидент, как мне кажется по зрелом размышлении, был для тебя довольно нехарактерен. Полагаю, ты справился со своей… ах да, с депрессией?
– Да, теперь я чувствую себя превосходно, мистер Гарленд. В здоровом теле здоровый дух, как говорится.
Читать дальше