Маат – древнеегипетская богиня, персонифицирующая истину, справедливость, вселенскую гармонию, божественное установление и этическую норму.
Теотиуакан (в переводе: город богов) – один из самых древних и самый крупный в эпоху своего расцвета индейский город доколумбовой Америки.
Ежедневная газета, выпускаемая в г. Белвидире, штат Иллинойс.
«Дикие волны» ( англ .).
Конфеты с обжигающе острой корицей.
Фестиваль в Италии.
Блюдо мексиканской кухни, холодная закуска, пюре из мякоти авокадо с добавлением помидоров, кинзы, сока лайма и других овощей и приправ.
Magic Waters ( англ .) – «Волшебные воды».
Семейство бесхвостых земноводных, обитающих в Южной Америке. Тело лягушки будто сделано из цветного желе, поэтому животное и получило название «стеклянная».
Рыба семейства белокровных рыб, единственное в мире позвоночное животное с прозрачной кровью.
Протестантская конфессия, распространенная главным образом в США и Великобритании.
Шоколадное пирожное характерного коричневого цвета (англ. brown – «коричневый»; отсюда и название), прямоугольные куски нарезанного шоколадного пирога.
Официальное название – туя западная смарагд; вечнозеленое хвойное дерево семейства кипарисовых, в природе встречающееся в восточных районах Северной Америки. Дерево с густой кроной конической формы красивого изумрудного цвета.
Университет Сент-Ксавье – католический университет в Чикаго.
Прозвище г. Чикаго. После проведенной в городе выставки Колумба в 1893 г. журналист газеты «Нью-Йорк сан» назвал так Чикаго не из-за ветров, гуляющих между небоскребами, а из-за пустых обещаний политиков, использовавших трибуну в своих интересах.
Безопасные игрушки из поролона и пластика в виде пистолетов, бит и прочего оружия.
Крупнейшая сеть небольших супермаркетов.
Расположен в Гранд-парке, считается «входными воротами» города. Является одним из крупнейших фонтанов мира.
Магазины товаров для праздников, вечеринок и пр.
Знаменитая неаполитанская песня, написанная итальянским журналистом Пеппино Турко и положенная на музыку композитором Луиджи Денца в 1880 году.
«Мое солнце» – неаполитанская песня, написанная в 1898 году. Впоследствии была переведена на множество языков и стала известна под другими названиями.
Carina ( итал .) – уменьшительно-ласкательная форма слова cara («любимая»).
Тсуга канадская – род хвойных вечнозеленых деревьев высотой 20–65 м. В природе встречается в восточных районах Северной Америки. В 1931 году тсуга канадская стала деревом-символом штата Пенсильвания.
Одна из административно-территориальных единиц третьего уровня в США. Тауншипы входят в округа (которые, в свою очередь, входят в штаты) наряду с городскими муниципалитетами.
Аутфилдер – один из трех игроков, занимающих оборонительную позицию во внешнем поле (аутфилд) – наиболее удаленной от «дома» части поля.
Разновидность спортивной травмы – разрушение тканей надколенника, проявляющееся тупой болью и снижением подвижности сустава.
Градусов Фаренгейта, около 27 °C.
Женские исследования (феминология) – направление научной деятельности по изучению статуса и положения женщины на мировом уровне, в конкретном обществе или культурной традиции в определенное историческое время.
Позиция игрока в американском футболе.
Моя любимая ( итал .).
Вот! ( франц .).
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу