Ты старый хрыч (венг.).
Плевал я на твой уговор. Так копытом тебя лягну — стены аж задрожат! (венг.)
Старая кочерыжка! Сожру тебя со всеми потрохами (венг.) .
День поминовения усопших.
В Словакии существовало поверье, что 6 декабря святой Микулаш разносит детям подарки.
Способный, толковый человек, умелец (словац.) .
Городок в Восточной Словакии, неподалеку от границы с Польшей.
Под селом Липовец Винницкой области словацкие части во вторую мировую войну понесли крупные потери.
Помощник, сподручный (словац. устар.) .
По словацкому обычаю, веточкой розмарина украшают молодоженов на свадьбе.
Насквозь (нем.) .
Низший офицерский чин в турецкой армии XVII—XIX вв.
Старший овчар (словац.) .
Словацкий народный деревянный духовой инструмент.
Соратник легендарного словацкого разбойника Яношика, защитника бедных и угнетенных.
Золотая римская монета (лат.) .
Итальянская мелкая монета.
Искусство войны (нем.) .
Тотальная мобилизация (нем.) .
Все голоса и инструменты оркестра сразу (итал.) .
Перекличка хора и священника в католическом богослужении.
Прислужничество в католической церкви.
Город в Средней Словакии, далее упоминаются города и районы Западной Словакии.
Музыкальный инструмент, состоящий из множества дудочек различной величины.
26 декабря, следующий день после рождества.
Свечка, которую зажигают во время грозы.
В годы фашистской оккупации Чехия и Моравия были объявлены протекторатом Германии.
Бенеш Эдуард (1884—1948) — президент Чехословакии, в годы немецкой оккупации страны возглавлял чехословацкую буржуазную эмиграцию в Лондоне.
Широкие полотняные штаны.
Гардисты — словацкие фашисты.
Река в Италии; здесь в конце первой мировой войны имели место волнения среди солдат чехословацкого полка, входившего в состав австро-венгерской армии.
Расстрел в августе 1944 г. немецкой миссии во главе с генералом Отто, возвращавшейся из Румынии в Германию через Мартин, явился одной из первых акций Словацкого национального восстания.
Защита, оборона (нем.) .
Словацкая национальная кожаная обувь типа чувяков.
Гора в Западной Словакии, так же как и Брадло.
Административно-территориальная единица в старой Венгрии, в состав которой входила Словакия.
Свастика (нем.) .
Салат из маринованных овощей.
«Аист» (нем.) — тип немецкого самолета.
Перефразированный лозунг словацких гардистов: «За бога и за народ!»
Мой господин (нем.) .
Да, да (нем.) .
Глинковская словацкая народная партия — клерикально-фашистская партия, названная так по имени своего основателя словацкого священника Андрея Глинки.
Перечисляются названия опер, вальсов, шлягеров, музыкальных инструментов: «Так поступают все женщины» (итал.) , «Поэт и крестьянин», «Лили Марлен», «Привет, дружище», «Сердце колотится бум-бум», «Легкая кавалерия» (нем.) , скрипка, виола (итал.) .
Внимание! (нем.)
Гражданская противовоздушная оборона.
Посмотри-ка! Вот чудесный Вифлеем! Но где Иисус? (нем.)
Иисус? Не знаю (нем.) .
Не знал я, что ты и есть Иисус! (нем.)
Черт возьми! (чешск.)
Бог мой (искаж. нем.) .
Город в Чехии.
Богемия и Моравия (нем.) .
Да, да, меня зовут Гельмут. Ты знаешь меня? В чем дело? (нем.)
Iesus Nazarenus Rex Iudaeorum (лат.) — Иисус Назарянин, царь иудейский.
Читать дальше