“Трижды хороший ученик” – отличник в учебе, в нравственном поведении и в физической подготовке. В каждой школе выбирали несколько самых активных и прилежных учеников, среди которых затем производился отбор “трижды хороших городского уровня”.
“Мама, полюби меня снова” – тайваньская драма 1988 года, режиссер Чэнь Чжухуан. Главный герой во взрослом возрасте находит давно пропавшую мать и узнает, что на самом деле она его очень любила.
Фильм 1950 года режиссера Фэн Байлу, снят по реальным событиям, главная героиня – пятнадцатилетняя коммунистка Лю Хулань, казненная Гоминьданом.
Традиционная китайская игра: в тряпичный мешочек насыпается песок или зерно, затем игроки делятся на две команды; задача – “вышибить” мешочком членов команды противника.
День деревьев (День посадки деревьев) – национальный праздник, отмечается 12 марта.
Филиал знаменитого парижского ресторана, открытый в Пекине в 1983 году.
Бодхисатва Гуанинь – символ любви и сострадания, часто изображается четырехрукой, восьмирукой или тысячерукой.
Янь-ван – в китайской мифологии владыка и верховный судья царства мертвых.
Цзинулу – одна из ведущих начальных школ в Цзинане, основана в 1946 году.
Имеется в виду начало зимы по сельскохозяйственному календарю (лидун), обычно выпадает на 7 или 8 ноября.
Цай Цинь – тайваньская исполнительница, была особенно популярна в девяностые годы.
Ультрамен – главный герой одноименной манги, защищает Землю от вторжения монстров и пришельцев.
Китайская сказка о птичке, которая каждую ночь обещала, что завтра начнет строить гнездо, но наутро снова откладывала работу, пока наконец не погибла от холода.
До начала девяностых в Китае практиковалась система закрепления рабочего места на государственных предприятиях за семьей, и после ухода сотрудника место в штатном расписании предприятия занимал его родственник.
Коровниками во времена “культурной революции” называли места заключения контрреволюционных элементов.
Дацзыбао – рукописные стенгазеты, которые использовались во время “культурной революции” для пропаганды или выражения протеста. Цзаофани (бунтари) – как правило, молодые рабочие или служащие низшего звена, объединявшиеся в отряды, чтобы сместить действующих руководителей предприятий за “правый уклон” или “самоуправство” и занять их место.
Восьмая армия – название Народно-освободительной армии Китая в 1937–1949 годах.
Будда Майтрейя – грядущий Будда, обычно изображается в виде улыбающегося толстяка с огромным животом.
Имеется в виду 1949 год, год основания КНР.
Юаньшэнь – в даосской алхимии “изначальный дух”, выплавляемый из души, он способен выходить из тела и путешествовать по иным мирам.
Байцзю – традиционный китайский алкогольный напиток крепостью от 40 до 70 градусов.
Детская игра, два участника сцепляют петлей черешки от тополиных листьев и тянут каждый на себя, выигрывает тот, чей черешок оказался прочнее.
Сыхэюань – традиционное китайское жилище, замкнутое четырехугольное строение с двориком посередине.
В старых китайских домах (примерно до середины 90-х) не было ванных, мыться ходили в баню, дома имелся только туалет с напольным унитазом, раковиной и шлангом с холодной водой (иногда с душевой лейкой), слив был прямо в полу.
В Китае цвет траура – белый.
Имеется в виду панда Паньпань, талисман проходивших в Пекине Летних Азиатских игр 1990 года.
“Любовь, разрушающая города” – повесть известной писательницы Чжан Айлин (1920–1995).
Строки из песни “Помни страдания от классового гнета”, популярной в годы “культурной революции”.
Хуньтунь – бульон с пельменями-ушками.
Ван Лухань курит тайваньские сигареты “520” (на европейском рынке известны под названием La Rose ), фильтр каждой сигареты украшен отверстием в виде красного сердца.
В Китае долгое время считалось, что кипячение уксуса помогает дезинфицировать помещение.
Читать дальше