— А откуда вы? — осторожно спросил я. — Из Австрии?
— Еще чуток дальше, — улыбнулся он. — Из Богемии. Оттуда я родом. Там родились мои родители и все мои предки. У нас было небольшое подворье в Шпиндлермюле.
— Шпиндлермюле? А где это? — поинтересовалась Ирина.
— В Ризенгебирге. Неподалеку от Белого Луга. Это, знаете, огромное верховое болото. Вы не поверите, но когда я окончил школу, я продолжал учебу дальше. В Вене. Штудировал философию! — Он рассмеялся. — Удивлены, да?
— Да. — Я посмотрел на Ирину, она ответила мне тем же взглядом.
— Но это было недолго. Потом я повстречался с людьми этого круга и бросил учебу. Вскоре после этого умерли мои родители. Усадьбу я продал… — Он посмотрел перед собой долгим взглядом. — Но это были замечательные времена, тогда, в университете. На каникулы я приезжал домой в Шпиндлермюле, в Белый Луг. Каждое лето приезжал. — Его улыбка стала еще шире. — Тогда у меня была там любовь, целое лето. С девушкой, которая тоже приехала из Вены. Она работала в детском доме. Воспитательницей. Красивая была девушка — и любовь красивая. Да, а теперь вот и жизнь пролетела…
— Ваша подруга была воспитательницей?! — воскликнула Ирина.
— Говорю же вам. Тогда там было много воспитательниц. Молодых. Молодых и красивых. Но эта мне нравилась больше всех. Все у нас длилось несколько месяцев, пока мы не расстались. Но это была настоящая, подлинная любовь! А у нее, к тому же, еще и первая… хотя она была немножко старше меня… — Он с тоскою покачал головой, старый человек, вспоминающий свою юность. — Иногда — да что там, часто — я думаю о ней. А еще чаще она мне снится, она и то чудное лето, и бескрайнее великолепное болото. Но… — Внезапно он умолк.
— Но? — не отставала Ирина.
— Но зато я могу делать, что хочу, размышлять, обдумывать, исследовать. Ничего не поделаешь! Что вы хотите?! Этому уже без малого сорок лет, я уж и не помню точно, в каком году это было… Да… А имя девушки…
— Имя?! — не выдержала Ирина.
— Нет, имя тоже забыл. — Он застенчиво улыбнулся и сложил кончики все еще прекрасных пальцев, смуглый человек с каштановой шевелюрой, так напоминающий белку. В его темных блестящих глазах застыло выражение изумления и печали, оттого что мы забываем в этом мире все. Боль и обиды, но и красоту и любовь — так скоро забываем.
От нем. Gott — Бог и Schalk — шельма. — Прим. пер.
Способ многокрасочной литографии с картины, писаной маслом, применявшийся в XIX веке; литография, выполненная этим способом. — Прим. ред.
«Я жалею о любви» — знаменитая чешская полька. — Прим. ред.
1-я (чешская) часть государственного национального гимна Чехословакии. — Прим. ред.
«Путники в ночи», известная песня Фрэнка Синатры (англ.).
Старший патрульный полицейский. — Прим. ред.
…и глядя друг на друга, бродить в ночи (англ.).
…мы могли бы разделить с тобой любовь, пока длится ночь (англ.).
…что-то в твоих глазах так манило меня (англ.).
…мало знали мы о том, что любовь — всего лишь мимолетный взгляд… (англ.).
…закончилось теплое объятие танца, и с той ночи мы всегда были вместе, влюбленные с первого взгляда… (англ.).
Человеческий интерес (англ.).
Сексуальные запросы. Человеческие потребности (англ.).
Уведомление об увольнении. — Прим. ред.
Перевод М. Донского.
Германский промышленный стандарт. — Прим. ред.
Сокращенное название Немецкого благотворительного союза католической церкви (ФРГ). — Прим. ред.
Имеются в виду католическая и протестантская церкви. — Прим. ред.
Маленький (нем.).
Очаровательный (фр.).
Все женщины без ума от меня… (фр.).
От нем. rot — красный, и Auge — глаз. — Прим. пер.
Шахт Хьялмар (1877–1970) — один из крупнейших финансистов фашистской Германии. — Прим. ред.
Мальчик, о мальчик (англ.).
Сцена оплакивания Христа Богоматерью. — Прим. ред.
Читать дальше