Пальмира (Тадмор) — некогда цветущий город, ныне бедная деревушка в Сирии, знаменитая развалинами величественных сооружений, памятниками последней поры древнеримской архитектуры. Она расположена в одном из оазисов пустыни, между Дамаском и Евфратом, в 240 км к северо-востоку от первого и в 140 км от второго. По Библии и Иосифу Флавию, Пальмира была основана Соломоном как передовой оплот против нападений арамейских орд на его владения, простиравшиеся до берегов Евфрата. Навуходоносор, при нашествии на Иерусалим, разорил ее, но вскоре, благодаря своему выгодному положению между Средиземным морем с одной стороны и долиной Евфрата с другой, она снова отстроилась и стала пристанищем торговых караванов и складочным местом товаров, шедших с Запада на Восток и обратно. Тут была столица государства, называвшаяся Пальмиреной и управлявшегося собственными государями, сенатом и народным собранием.
Соломон (Сулейман) — третий еврейский царь, легендарный правитель объединенного Израильского царства в 965–928 до н. э., в период его наивысшего расцвета. Сын царя Давида и Вирсавии (Бат-Шевы), его соправитель в 967–965 до н. э… Считается автором «Книги Екклесиаста», книги «Песнь песней Соломона», «Книги Притчей Соломоновых», а также некоторых псалмов. Во время правления Соломона в Иерусалиме был построен Иерусалимский храм — главная святыня иудаизма.
Царица Сабейская (более известна как Царица Савская) — легендарная правительница аравийского царства Саба (Шеба), чей визит в Иерусалим к израильскому царю Соломону описан в Библии. Имя этой правительницы в Библии не упоминается. В более поздних арабских текстах она зовется Балкис (Билкис, европеизир. — Балкида), а в эфиопских легендах — Македа. В массовой англоязычной культуре название ее страны, Шеба, иногда ошибочно принимается за личное имя. Хотя историческое существование царицы не доказано, ее образ оказал значительное влияние на фольклор и литературу многих народов Европы, Северной Африки и Ближнего Востока.
Образ смерти в результате падения широко используется в романе.
Не только перевод слова «курейш», но и, весьма вероятно, ссылка на пуэрто-риканскую банду под названием «акулы» в «Вестсайдской истории» Леонарда Бернштейна, которая, как и этот роман, затрагивает тему межрасовой вражды.
Кахины — шаманистические провидцы, умевшие входить в состояние транса и находить в своих видениях пропавших родственников, верблюдов и разнообразные предметы. Кахины произносили священные формулы, составленные рифмованной прозой. Позднее — вообще наименование провидцев.
Омовения перед молитвой входят в число непреложных обязанностей правоверного мусульманина.
Когда Моисей сошел с горы Арарат после получения закона от Бога, его лицо сияло (Исход 34:35).
«Нет бога кроме Бога, и Мухаммед — пророк Его» — Символ Веры Ислама (калма).
В оригинале — «listen».
Монофилия — обычно под этим термином подразумевается происхождение группы организмов от единого общего предка (не от одной пары родителей, а от однородной группы особей), но здесь вторая часть слова происходит не от греческого «phylon» (племя, род), а от «philia» — «любовь», «влечение».
В оригинале — «tempting», что, как и русское слово «заманчивый», не только означает «привлекательный», но и содержит намек на ловушку, искушение.
Бельэтаж — первый ярус зрительного зала в театре.
Камео — эпизодическое появление в постановочной роли (на киноэкране, в театральной постановке, компьютерной игре, и т. д.) известной персоны (режиссер, актер, политик и т. д.).
В оригинале — просто «dreamer», что, с учетом многозначности этого слова, здесь пришлось перевести дважды: как «сновидец» и как «мечтатель».
В оригинале использован термин «travelling mat» — особый эффект в кино, позволяющий «помещать» человека в место, где он/она никогда не был на самом деле. К сожалению, я не нашла русского названия этого эффекта. Наиболее подходящим выражением с размытым значением, которое может быть понято и как связанное с кинематографом, является «бегущая дорожка», поэтому, чтобы сохранить цепочку понятий, в переводе пришлось видоизменить концовку фразы и расположить отсутствующие в оригинале «ковровые дорожки» между «бегущей дорожкой» и «волшебным ковром».
Читать дальше