Wei Hui - Shanghai Baby (chinese)

Здесь есть возможность читать онлайн «Wei Hui - Shanghai Baby (chinese)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Современная проза, на китайском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Shanghai Baby (chinese): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Shanghai Baby (chinese)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

From Publishers Weekly
Although it caused an uproar in the author's native China, Western readers will find 27-year-old Wei Hui's semiautobiographical offering reminiscent of fiction by the brat pack writers of the '80s, though more clich‚d and less edgy. Waitress Nikki "but my friends call me Coco after Coco Chanel" is in love with Tian Tian, a melancholy and impotent artist who falls prey to narcotics. Coco loves him madly, but not so madly that she wants to give up sex, and this is why she's also been seeing Mark, a married German businessman. Coco's deceptions, Tian Tian's problems with his wealthy mother (who he suspects killed his father) and the intertwining worlds of art and fashion are all fodder for Coco's upcoming slice-of-lifestyle novel, in which Shanghai 's privileged 20-somethings are shown in their natural habitat of clubs and coffeehouses. Beneath the techno beat, though, the sore subject of Western imperialism its avatars, this time, multinational managers still lurks. Among Coco 's friends, one known as Madonna stands out in particular: she earned a fortune first as a madam and then as the widow of a rich man. Wei Hui evidently wants to imitate her heroes, the beats and Henry Miller, and relishes observations like "our bodies were already tarnished, and our minds beyond help." But she spends more time analyzing people by the brands they use and the cars they drive, thus giving the book an odd air of beat fluff, as if Jack Kerouac had mated with Judith Krantz. The book is as alluring as a gossip column, but, alas, as shallow as one, too. (Sept. 11)Forecast: Forty thousand copies of Shanghai Baby were burned by the Chinese government. Proving censors make the best publicists, rights were subsequently sold in 19 countries 200,000 copies are in print in Japan alone. U.S. media curiosity is already high, but the resulting sales bounce may be minor.
From Library Journal
Wei Hui's debut novel, which was banned in China, delves deep into the dark and glittering heart of Shanghai, as experienced by a hopeful and hedonistic young novelist, Nikki (better known to her friends as Coco, after the also irrepressibly glamorous Coco Chanel). Although deeply in love with her impotent artist boyfriend Tian Tian, the frustrated Coco takes a successful German businessman as a lover. What follows is the painful and explicit sexual and vocational journey of a young woman in search of her true self, attempting to gain control of her own trajectory as nefarious forces work on her from both within and without. Indeed, it seems almost as if the city's over-the-top materialism drives its inhabitants toward adultery and dark passions, forcing them at once into the dual role of victim/accomplice. It is just such paradoxes that make Wei Hui's novel so complex and thought-provoking: she deftly explores the intimate relationships that belie the seeming oppositions of East and West, love and desire, the natural and the artificial, hedonism and spiritualism. Haunting and resonant, Shanghai Baby proves the existence of the sacred in the profane. For all Chinese literature and contemporary fiction collections. Tania Barnes, "Library Journal"
***
Wei Hui's SHANGHAI BABY is the poetic, bittersweet and subtly spiritual tale of one woman's quest for personal fulfillment and drive for creative expression. The diverse and cultured city of Shanghai is more than the backdrop for the novel; it is a character itself. The city is celebrated by Hui, and its busy pace and natural sensuality contribute to the postmodern tone of the book. The most interesting character, however, is 25-year-old Nikki, the "baby" of the title. Nikki, known as Coco to her friends, is a writer. Unapologetic in her desire for both emotional and sexual satisfaction, Coco becomes involved with two very different men, all the while trying to write her first novel.
But more important than the details of Coco 's exploration of sex is the novel's examination of life, freedom, love, and death. Each man Coco is involved with offers a different path for that examination and different answers to the same philosophical questions.
Coco 's live-in boyfriend, Tien Tien, is a fragile and beautiful artist. The love between Coco and Tien Tien is sensual and spiritual. Obsessed by death, Tien Tien awakens in Coco an awareness of life and the importance of love. However, his impotence, physical but often emotional as well, leads her to a fierce and passionate affair with a married man. Strong, assertive Mark, a German businessman temporarily living in Shanghai, is the opposite of sensitive Tien Tien in every way. Coco 's fragile balance of juggling two lovers while writing her novel is upset as both men eventually become unavailable to her and she is faced with tragedy.
SHANGHAI BABY is a beautiful novel. The language is poetic and sensual yet funny and brutally honest. Coco is frank in her confusions, frustrations, elations, and joys. She is joined by a bevy of interesting characters, including a former madam, a computer hacker, a bisexual fashion stylist, an avant-garde filmmaker, drug addicts, and artists, not to mention her parents who must overcome their traditional expectations in order to understand and support her artistic and personal choices. Each character is faced with the same issues as Coco and each attempts to make sense of relationships, sexuality, family, and life in a changing Chinese culture. While Hui implies the struggle between tradition and modernity is lessening (at least in cosmopolitan Shanghai) her forecast for a woman's chance to find both sexual and emotional fulfillment is less optimistic.
We have been taught that through novels we can witness the changes and ultimately the growth of characters. As we read, they ideally become better people. Hui's novel is more challenging in that Coco does not fundamentally change and her growth is not overtly apparent. Hui's honest portrayal of Coco is both frustrating and refreshing and is thus an accurate reflection of the human condition. Coco 's vanity and selfishness (or confidence and trueness to her own needs) can verge on annoying; she is not always likable. However, she is capable of great insight.
This view into contemporary Chinese culture and the issues of female independence and sexuality is worthwhile. Coco's controversial publication of short stories mirror Hui's own experience -- the sex and sexuality described by Hui in SHANGHAI BABY doomed the novel to condemnation, banning, and public burnings in China, where it was originally published. However, American readers may be disappointed to find that what is scandalous in China is more commonplace in Western literature. Although a fairly easy read, it is not a light one. The themes of death, sadness, and loneliness balance the themes of romance and passion.
– - Reviewed by Sarah Egelman

Shanghai Baby (chinese) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Shanghai Baby (chinese)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

天天说,“我就喜欢你是垃圾场。”我一边吃一边观察她,她拥有一张只有充满故事的女人才会有的脸。

“有空儿来我家好了,唱歌、跳舞、打牌、喝酒,还有各种奇怪的人可以让你人间蒸发。我住的屋子前阵子刚装修过,光灯具和音响就花了50万港市,比上海有些夜总会还牛X。”她说,脸上却丝毫没有得意的表情。

她包里的手机响起来,她拿出来,换上一种沙而肉感的声音。“在哪儿呢?猜你就在老五家,终有一天你会死在麻将桌上的。我现在跟朋友吃饭,晚上12点再通电话吧。”她嘎嘎嘎地笑着,眉眼间风情闪烁。

“是我新交的小男朋友打来的,”她放下电话对我们说,“他是个疯狂的画家,下次介绍你们认识。现在的小男孩很会说话的,刚才他口口声声说要死在我床上。”她又笑起来,“不管真真假假,能哄得老娘高兴就好嘛。”

天天不闻不问地在看手边的《新民晚报》,这是他与之沾边的惟一市民气的东西,以此来提醒自己还住在这个城市。我在马当娜的直率面前有些拘谨起来。

“你蛮可爱的,”马当娜盯着我的脸说,“不光柔美,还有股男人喜欢的孤傲劲头,可惜我现在已经洗手不干了,否则在那个圈子里我会把你做成最红的小姐。”

没等我反应过来,她已经笑得上气不接下气,“对不起,对不起哦,只是开玩笑。”她的眼睛在灯光下飞快地转动着,显出一种神经质的兴奋。让我想起古今中外众多的风月老手,都有这种八面玲珑但又人来疯的毛病。

“不要乱说,我很嫉妒的。”天天从报纸上抬起头,满怀爱情地看了我一眼,一只手环到我的腰上。我们总是并排坐,像连体婴儿那样,即使在一些高级场合这样坐有失礼仪。

我微微一笑,看着马当娜,“你也很美呀,另类的那种,不是假另类,是真另类。”

我们在棉花门口告别,她在和我拥抱的时候说,“亲爱的,我有一些故事要告诉你,如果你真想写本畅销书的话。”

她又与天天紧紧相拥,“我的小废物,”她这样称呼他,“看好你的爱情,爱情在这个世界里是最有力的,它可以让你飞让你忘记一切,没有爱情像你这样的孩子会很快完蛋,因为你对生活没有免疫力,我会给你打电话的。”

她对我们飞吻,钻进停在路边的一辆白色桑塔纳2000,开着车一溜烟儿似的消失了。

我回味着她的话,那些话语里埋藏着哲理的碎片,比夜色更闪烁比真理更真。而她的那些飞吻还留在空气里,余香犹存。

“真是个疯女人。”天天高兴地说,“但她很棒,是不是?以前她为了防止我一个人在房间里呆久了做傻事,经常在半夜里带我出去在高架公路上飚车。我们喝得很多,还抽大麻,就这样我们很HIGH地游荡到天亮。再以后我就碰到了你,一切都是冥冥之中安排好的,你跟我们不太一样,是两种人,你有很强的进取心,对未来充满希望,你和你的进取心对我就意味着继续生活下去的理由,相信我的话吗?我从不说假话的。”

“傻瓜,”我拧了一下他的屁股。他痛得尖叫,“你也是个疯女人。”在天天的眼里,不同于正常范畴里的人物,尤其是疯人院里的人,都是值得推崇的对象。疯子只因其聪明之处不被人理解才被社会认为是疯子,美的东西只有与死亡、绝望甚至是罪恶联系在一起才是可靠的美。比如患了白癜风的陀斯妥耶夫斯基,割了耳朵的梵高、终生阳痿的达利、同性恋者艾伦·金斯堡,还有美国50年代冷战时期因被疑为共产党间谍关进疯人院、割去小脑叶的影星法默小姐。一生浓妆艳抹的爱尔兰男歌手Gavin Friday,在最穷的时候徘徊在饭店外只为了乞讨一块牛排,徘徊在路灯下只为了乞讨坐地铁的一毛钱的亨利·米勒,多么像一株自生自灭,生机勃勃的野生植物啊。

夜色温柔。

我和天天依偎着走在干净的淮海路上,那些灯光、树影和巴黎春天百货哥特式的楼

顶,还有穿着秋衣步态从容的行人们,都安然浮在夜色里,一种上海特有的轻佻而不失优雅的氛围轻轻弥漫。

我一直都像吮吸玉浆琼露一样吸着这种看不见的氛围,以使自己丢掉年轻人特有的愤世嫉俗,让自己真正钻进这城市心腹之地,像蛀虫钻进一只大大的苹果那样。

这想法让人心情愉快,我拉起天天,我的爱人,在人行道上共舞。“你的浪漫都是即兴的,像急性阑尾炎。”天天小声说。几个行人向我们这边张望,“这叫拖着懒步去巴黎,我最喜欢的狐步舞。”我认真地说。

我们照例慢慢步行到外滩。每逢夜深,这儿就成了一个安静的天堂。我们爬到和平饭店的顶楼,我们知道一条翻过女厕所的矮窗,再从防火楼梯爬上去的秘密通道。爬过很多次,从来没有人发觉过。

站在顶楼看黄浦江两岸的灯火楼影,特别是有亚洲第一塔之称的东方明珠塔,长长的钢柱像阴茎直刺云霄,是这城市生殖崇拜的一个明证。轮船、水波、黑黢黢的草地、刺眼的霓虹、惊人的建筑,这种植根于物质文明基础上的繁华只是城市用以自我陶醉的催情剂。与作为个体生活在其中的我们无关。一场车祸或一场疾病就可以要了我们的命,但城市繁盛而不可抗拒的影子却像星球一样永不停止地转动,生生不息。

想到这一点,让我自觉像蚂蚁一样渺小。

这种念头并不影响我们站在这积满历史尘埃的顶楼上的心情。在饭店老年爵士乐队奏出的若有若无的一丝靡靡之音里,我们眺望城市,置身于城市之外谈我们的情说我们的爱。我喜欢在习习从浦江吹来的湿润夜风里,脱得只剩胸衣和底裤,我肯定有恋内衣癖,或者自恋癖、当众裸露癖之类的毛病,我希望此情此景可以刺激天天的性欲神经。

“不要这样,”天天痛苦地说,转过头去。

于是我继续脱,像脱衣舞娘那样。肌肤上有蓝色的小花在燃烧,这轻微的感觉使我看不见自己的美。自己的个性、自己的身份,仿佛只为了全力制作一个陌生的神话,在我和心爱的男孩之间的神话。

男孩目眩神迷地坐在栏杆下,半怀着悲哀,半怀着感激,看女孩在月光下跳舞,她的身体有天鹅绒的光滑,也有豹子般使人震惊的力量,每一种模仿猫科动物的蹲伏、跳跃。旋转的姿态生发出优雅但令人几欲发狂的蛊惑。

“试一试,到我身体里来,像真正的爱人那样,我的蜜糖,试一试。”

“不行,我做不到的。”他缩成一团。

“好啦,我就往楼下跳吧,”女孩笑起来,抓住栏杆作势要爬出去。他一把抱住她,吻着她。支离破碎的情欲找不到一条流淌的通道,爱情造成的幻觉,肉体不能企及的奇迹,还有被冥冥中的神驱赶着失败但狂欢着的幽灵。所有粉尘扑向我们,粘住了我和我的爱的咽喉。

凌晨3点,我蜷缩在宽大而舒适的床上,注视着旁边的天天,他已经入睡或者假装入睡了,房间里有种别样的宁静。他的自画像挂在钢琴的上方,是一张毫无暇疵的面孔,谁能拒绝爱这样一张脸?这灵魂的爱一直撕裂着我们的肉体。

我一次次地在爱人身边用纤瘦的手指自读,让自己飞,飞进性高潮的泥淖里,想象中永远有一盏罪与罚的长明灯。

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Shanghai Baby (chinese)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Shanghai Baby (chinese)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Shanghai Baby (chinese)»

Обсуждение, отзывы о книге «Shanghai Baby (chinese)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x