Wei Hui - Shanghai Baby (chinese)

Здесь есть возможность читать онлайн «Wei Hui - Shanghai Baby (chinese)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Современная проза, на китайском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Shanghai Baby (chinese): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Shanghai Baby (chinese)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

From Publishers Weekly
Although it caused an uproar in the author's native China, Western readers will find 27-year-old Wei Hui's semiautobiographical offering reminiscent of fiction by the brat pack writers of the '80s, though more clich‚d and less edgy. Waitress Nikki "but my friends call me Coco after Coco Chanel" is in love with Tian Tian, a melancholy and impotent artist who falls prey to narcotics. Coco loves him madly, but not so madly that she wants to give up sex, and this is why she's also been seeing Mark, a married German businessman. Coco's deceptions, Tian Tian's problems with his wealthy mother (who he suspects killed his father) and the intertwining worlds of art and fashion are all fodder for Coco's upcoming slice-of-lifestyle novel, in which Shanghai 's privileged 20-somethings are shown in their natural habitat of clubs and coffeehouses. Beneath the techno beat, though, the sore subject of Western imperialism its avatars, this time, multinational managers still lurks. Among Coco 's friends, one known as Madonna stands out in particular: she earned a fortune first as a madam and then as the widow of a rich man. Wei Hui evidently wants to imitate her heroes, the beats and Henry Miller, and relishes observations like "our bodies were already tarnished, and our minds beyond help." But she spends more time analyzing people by the brands they use and the cars they drive, thus giving the book an odd air of beat fluff, as if Jack Kerouac had mated with Judith Krantz. The book is as alluring as a gossip column, but, alas, as shallow as one, too. (Sept. 11)Forecast: Forty thousand copies of Shanghai Baby were burned by the Chinese government. Proving censors make the best publicists, rights were subsequently sold in 19 countries 200,000 copies are in print in Japan alone. U.S. media curiosity is already high, but the resulting sales bounce may be minor.
From Library Journal
Wei Hui's debut novel, which was banned in China, delves deep into the dark and glittering heart of Shanghai, as experienced by a hopeful and hedonistic young novelist, Nikki (better known to her friends as Coco, after the also irrepressibly glamorous Coco Chanel). Although deeply in love with her impotent artist boyfriend Tian Tian, the frustrated Coco takes a successful German businessman as a lover. What follows is the painful and explicit sexual and vocational journey of a young woman in search of her true self, attempting to gain control of her own trajectory as nefarious forces work on her from both within and without. Indeed, it seems almost as if the city's over-the-top materialism drives its inhabitants toward adultery and dark passions, forcing them at once into the dual role of victim/accomplice. It is just such paradoxes that make Wei Hui's novel so complex and thought-provoking: she deftly explores the intimate relationships that belie the seeming oppositions of East and West, love and desire, the natural and the artificial, hedonism and spiritualism. Haunting and resonant, Shanghai Baby proves the existence of the sacred in the profane. For all Chinese literature and contemporary fiction collections. Tania Barnes, "Library Journal"
***
Wei Hui's SHANGHAI BABY is the poetic, bittersweet and subtly spiritual tale of one woman's quest for personal fulfillment and drive for creative expression. The diverse and cultured city of Shanghai is more than the backdrop for the novel; it is a character itself. The city is celebrated by Hui, and its busy pace and natural sensuality contribute to the postmodern tone of the book. The most interesting character, however, is 25-year-old Nikki, the "baby" of the title. Nikki, known as Coco to her friends, is a writer. Unapologetic in her desire for both emotional and sexual satisfaction, Coco becomes involved with two very different men, all the while trying to write her first novel.
But more important than the details of Coco 's exploration of sex is the novel's examination of life, freedom, love, and death. Each man Coco is involved with offers a different path for that examination and different answers to the same philosophical questions.
Coco 's live-in boyfriend, Tien Tien, is a fragile and beautiful artist. The love between Coco and Tien Tien is sensual and spiritual. Obsessed by death, Tien Tien awakens in Coco an awareness of life and the importance of love. However, his impotence, physical but often emotional as well, leads her to a fierce and passionate affair with a married man. Strong, assertive Mark, a German businessman temporarily living in Shanghai, is the opposite of sensitive Tien Tien in every way. Coco 's fragile balance of juggling two lovers while writing her novel is upset as both men eventually become unavailable to her and she is faced with tragedy.
SHANGHAI BABY is a beautiful novel. The language is poetic and sensual yet funny and brutally honest. Coco is frank in her confusions, frustrations, elations, and joys. She is joined by a bevy of interesting characters, including a former madam, a computer hacker, a bisexual fashion stylist, an avant-garde filmmaker, drug addicts, and artists, not to mention her parents who must overcome their traditional expectations in order to understand and support her artistic and personal choices. Each character is faced with the same issues as Coco and each attempts to make sense of relationships, sexuality, family, and life in a changing Chinese culture. While Hui implies the struggle between tradition and modernity is lessening (at least in cosmopolitan Shanghai) her forecast for a woman's chance to find both sexual and emotional fulfillment is less optimistic.
We have been taught that through novels we can witness the changes and ultimately the growth of characters. As we read, they ideally become better people. Hui's novel is more challenging in that Coco does not fundamentally change and her growth is not overtly apparent. Hui's honest portrayal of Coco is both frustrating and refreshing and is thus an accurate reflection of the human condition. Coco 's vanity and selfishness (or confidence and trueness to her own needs) can verge on annoying; she is not always likable. However, she is capable of great insight.
This view into contemporary Chinese culture and the issues of female independence and sexuality is worthwhile. Coco's controversial publication of short stories mirror Hui's own experience -- the sex and sexuality described by Hui in SHANGHAI BABY doomed the novel to condemnation, banning, and public burnings in China, where it was originally published. However, American readers may be disappointed to find that what is scandalous in China is more commonplace in Western literature. Although a fairly easy read, it is not a light one. The themes of death, sadness, and loneliness balance the themes of romance and passion.
– - Reviewed by Sarah Egelman

Shanghai Baby (chinese) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Shanghai Baby (chinese)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

当我发现他还是个撒谎高手(连去报亭买份报纸都要说成是去找一个朋友喝茶),捞钱小丑(他居然大段大段抄袭别人文章写成一本洋洋大著在深圳出版),我感到忍无可忍,尤其这一切恶行发生在一个身高不足5英尺半、面相老老实实的男人身上,我觉得被彻底愚弄。想象的毛毛雨迷住了我的眼睛,我收回了我那被羞辱的感情,迅速离开他。

“你不能就这样走!”他站在单身宿舍门口冲我的背影嚷嚷着。

“因为你让我恶心。”我回敬他,心里有一块坚硬的冰。对世上的男人不能轻信,妈妈们总在女儿第一次出门约会前教诲着女儿们,可在小女孩子的耳朵里变成唠叨絮语,只有一个女人真正用成熟的眼光去看待男人这另一半世界时,她才会看清楚自己所在的一个位置,看清摆在眼前的生活脉络。

他往我的宿舍打电话,门卫房的宁波阿姨一遍遍地在扬声器里叫我的名字,“倪可,电话,电话,倪可”。后来我在父母家度过的每个周末成了噩梦的另一部分,他不停地往我父母家打电话,不找到我就绝不言败,甚至半夜3点都会响起恶作剧般的电话铃声,直到改掉电话号码。母亲在那一段时间对我彻底失望,她不想看我,连一眼也不想看,在她眼里我招惹到如此一个渣滓全拜自己所赐。我交友不慎,良莠不分,总而言之看错男友是身为女人最大的耻辱。

我的前男友最疯狂的举动是在学校里在马路上在地铁站跟踪我,出乎人意地对着人群叫一声我的名字。他戴一副蹩脚墨镜,脸上横肉暴起,在我猛一扭头的时候会迅速躲到旁边的树后或商店里,做三流动作片里的替身演员实在再合适不过。

那段时期我盼望有个穿警服的男人搂着我走路,警察是我那一刻最心仪渴望的男性角色,我的心跳声声像“SOS”。到杂志社上班后不久我终于借助记者所有的关系网,找了市政府办公室的一个朋友,再通过区派出所,向我的前男友提出警告,他还没疯到与国家机器对抗。这事很快就过去了。

事后我去拜访一个在青年中心做心理医生的朋友吴大维。“从此不再找矮个子男人了。”我坐在一把似乎有催眠作用的椅子上说,“他们连我的门也别想进我已经受够了。我是个地地道道的坏女孩,至少对我妈妈而言,她总是那么容易受刺激,我除了叫她伤心再没给她别的什么。”

他告诉我,我身上的女性气质与作家气质之间的冲突注定使我经常地陷入混乱,而艺术家多半有不轻的虚弱、依赖、矛盾、天真、受虐狂、自恋狂以及恋母情结等倾向。我的前男友正巧迎合了我身上诸多分裂气质,从依赖到受虐到自恋,而对母亲怀有的赎罪感将是我一生的情感主题之一。

“对于一个人的身高,”大维清清嗓子,“我觉得身高的确会对人尤其是男人成年后行为产生某种影响。小个子男人往往会有比常人激烈的表现,比如他们更发奋地读书。更努力地赚钱,更渴望击败对手,另外他们更喜欢追漂亮女人,以求某种雄性证明。辛·潘(Sean.Penn)个子很矮是不是?但他却是好莱坞最伟大的演员之一,也是麦当娜曾经最爱的男人。尽管他总是把那位全球第一性感明星像只火鸡一样绑在椅子上尽情施虐。诸如此类的男士可以举出很多,他们令人难忘之极。”

他坐在这间光线过分柔和的房间里思绪万千,因为经常对着病人充当上帝代言人般的角色,使他的脸看上去不甚真实。他的身体在皮椅上转来转去,不时放一两个闷屁,在室内不良的空气里,几盆巴西铁和龟背竹正长得郁郁葱葱,终年不败。

“好吧,”我说,“当然一个人的爱情不能以身高来衡量,但不管怎样我想忘了这些。人一生有很多遗忘,对于我来说,经历得越不快的事就越能忘得快。”

“所以你会成为不错的作家。作家用文字埋葬过去。”大维和气地说。

六 芬芳的夜

夜是流动的一切。

– 狄兰·托马斯

天气越来越凉快,城市变成一大块透明的玻璃,南方的秋天是洁净而明朗的,在人的心里渗进了一层淡淡的爱意。在一个没有意外的下午,我接到马克的电话。当一声带着德国腔的问候在我耳边响起时,跳进我脑子里的第一个反应是,“一个高个子的西洋男人来了!”

我们在电话里说着你好你好,天气真够舒服的,柏林这会儿比上海还凉快不过夏天的感觉也是值得怀念的。

电话里谁都有点心不在焉,我知道天天在床上闭着眼睛在听我说话,我也知道电话那头的德国人为什么会打电话来。可这样的一种微妙局面就像一块渗了一点大麻的饼干一样,吃一点无所谓,再吃一点也无所谓,吃第三口的时候有一种令人生厌而又使你放纵的东西出现了。我,可能就是这样一种骨头发痒的女孩。

最后马克说,“下星期五,在上海展览馆有一出德国前卫艺术展,你和你男朋友想来的话我可以寄请柬。”

“那太好了,谢谢你。”

“OK,下周见。”

天天闭着眼睛好像睡着了。我把电视的音量放小,这电视一天有20个小时在开着。最近我们都喜欢开着电视和影碟机上床,在昆汀·塔伦蒂诺的暴力片红色背景下互相抚摸,在乌玛·瑟曼呻吟声和约翰·屈伏塔的枪声里一起入睡。

我点上香烟,坐在沙发上想刚才那个电话。想那个高高的浑身香香的,脸上的笑坏坏的男人。想着想着突然觉得很烦,他居然明目张胆地勾引一个有男友的女孩,而且他知道她和她的男友如水乳交融不可分离。于是一切可能沦落到性游戏的简单地步。

我走到书桌前,像每日作业那样写着小说情节发展的最新一章,我写下了有关马克出现的偶然性和我生命中某些故事的必然性。我的种种预感埋伏在小说里,也随着我永不能回头的脚步一一消解。

晚上,马当娜和阿Dick不请自来,隔着门就能听到马当娜的声音从几层楼梯下传来。他们打着一只迷你小手电,差点忘了我们住几层楼,只好一路叫上来。两个人在暗中都戴着一副小墨镜,走得磕磕绊绊的。

“大啊,怪不得我一直都觉得光线不足,刚才开车的时候还差一点撞上人家自行车。”马当娜一边笑一边取下墨镜,“怎么都忘了还戴着这个啊?”

阿Dick手里提着几罐可乐,啤酒,穿着Esprit黑色毛衫,看上去苍白而漂亮。他们一进来就打破了屋内的安静,天天不得不放下手里的一本英文杂志,这杂志以提供无数智力游戏出名。天天最爱玩的是算术和填字。

“我们本来想开车随便兜兜,结果兜到这儿来了,就上来了。我包里有张影碟,不过吃不准好不好看。”她对着屋子四周转了转眼睛,“要不要打麻将?四个人刚好一桌。”

“我们没有麻将。”天天赶紧说。

“我车里有啊,”马当娜一斜眼,笑着对阿Dick说,“阿Dick可以去拿的。”

“算了,还是聊天吧。”阿Dick伸出细长的手指,撩撩头发,似乎有点轻微的烦躁。“不妨碍你写东西吧?”他的脸对着我。

“没事,”我把一张MONO放进唱机,伤感、潮湿、冶丽的女声在法国旧式电影音乐般的背景中慢慢浮现出来。沙发很舒服,灯光适宜,厨房里摆满了红酒和香肠,渐渐地大家都喜欢上这种感觉,话题在真真假假的传闻和似是而非的评议中绕来绕去。

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Shanghai Baby (chinese)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Shanghai Baby (chinese)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Shanghai Baby (chinese)»

Обсуждение, отзывы о книге «Shanghai Baby (chinese)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x