Милостивая госпожа (нем.).
О Господи! (фр.).
Фоньки — презрительное название русских.
Рука, нога, палец, мужчина, кошка (идиш и англ.).
Семья (англ.).
Жид (англ.).
Не лезь не в свое дело (англ.).
Неприятность (англ.).
Страховка (англ.).
Тюрьма (англ.).
Гражданин (англ.).
Номер (англ.).
Входите, пожалуйста! (англ.)
«Хедер метукан» («улучшенный хедер») — еврейская школа, где, кроме основ иудаизма, преподавались также светские дисциплины.
Мидраши — древние устные комментарии к Торе.
«Шевет мусар» («Жезл наставляющий») — сочинение раввина и проповедника Элиягу Гакоэна (1659–1729).
«Месилас йешорим» («Путь праведных») — сочинение раввина и каббалиста Моше-Хаима Луццато (1707–1746).
Сукес (Суккот) — осенний праздник, длящийся 7 дней.
«Суко» («Куща») — трактат Талмуда, в котором рассматриваются законы праздника Сукес.
Трактат «Сото», 326. Речь идет о том, на каком языке можно молиться.
Псалмы, 117, 1–6.
«Мусаф» — дополнительная молитва, которую читают по субботам, праздникам и в первый день месяца.
«Гойшано» — молитва для праздника Сукес, в которой повторяется слово «гойшано» — «помоги».
Слова молитвы «Гойшано».
Существует обычай в Гойшано рабо, седьмой день праздника Сукес, после молитвы бить о пол ветками вербы, стряхивая с них листья.
Цицис (цицит) — кисти, которые согласно Торе евреям положено носить на краях одежды.
«Галел» — праздничная молитва, восхваляющая Всевышнего.
«Ато горейсо» («Ты воочию») — первые слова нескольких стихов, которые произносят в Симхас-Тойру перед тем как достать свитки Торы из ковчега.
Притчи, 2, 19.
Если праздник выпадает на пятницу, накануне готовят немного еды для субботы, после чего готовить для субботы можно и в праздничный день.
«Лехо дойди» («Выйди, друг мой») — гимн, который поют при наступлении субботы.
«Леху неранено» («Приидите, воспоем») — первые слова и название псалма 94, который поют при наступлении субботы.
Притчи, 12, 10.
2 Царств, 14, 14.
Талмуд, «Брохойс» 33б.
Первая буква одного из имен Бога.
Осия, 2, 19.
Да (идиш).
Хешван — по еврейскому календарю второй месяц года, соответствует октябрю — ноябрю.
Имеется в виду поэма польского поэта Юлиуша Словацкого (1809–1849) «Отец зачумленных».
Здравствуйте, добрый вечер (польск.).
Адар — шестой месяц по еврейскому календарю, выпадает на конец февраля — начало марта. В високосном году после него следует дополнительный месяц, второй адар.
Талмуд, «Рош а-Шана» 16б.
Бытие, 12, 1.
Большое спасибо, до свидания! (нем.)
Товарищи (нем.).
Трамвай (англ.).
Школа (англ.).
Шамес — служитель синагоги.
Талмуд, «Авойдо зоро» 10б.
«Мишнас хсидим» («Учение праведных») — каббалистическое сочинение рабби Иммануэля-Хая Рики (1688–1743).
Бытие, 12, 6.
Талмуд, «Шабос» 88а. Раши приводит это изречение в комментарии к Книге Исход (глава 19, стих 17 и далее): когда евреи подошли к горе Синай, она нависла над ними, грозя их раздавить, и они вынуждены были принять Тору.
«Начала мудрости», дидактическое сочинение.
Псалмы, 38, 6–7.
Восточноевропейский еврей (нем.).
Вильгельм Вундт (1832–1920) — немецкий врач, физиолог и психолог, основатель экспериментальной психологии.
Палант — польская игра в мяч, напоминающая бейсбол.
Читать дальше