Ha Jin - War Trash

Здесь есть возможность читать онлайн «Ha Jin - War Trash» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

War Trash: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «War Trash»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

From Publishers Weekly
Jin (Waiting; The Crazed; etc.) applies his steady gaze and stripped-bare storytelling to the violence and horrifying political uncertainty of the Korean War in this brave, complex and politically timely work, the story of a reluctant soldier trying to survive a POW camp and reunite with his family. Armed with reams of research, the National Book Award winner aims to give readers a tale that is as much historical record as examination of personal struggle. After his division is decimated by superior American forces, Chinese "volunteer" Yu Yuan, an English-speaking clerical officer with a largely pragmatic loyalty to the Communists, rejects revolutionary martyrdom and submits to capture. In the POW camp, his ability to communicate with the Americans thrusts him to the center of a disturbingly bloody power struggle between two factions of Chinese prisoners: the pro-Nationalists, led in part by the sadistic Liu Tai-an, who publicly guts and dissects one of his enemies; and the pro-Communists, commanded by the coldly manipulative Pei Shan, who wants to use Yu to save his own political skin. An unofficial fighter in a foreign war, shameful in the eyes of his own government for his failure to die, Yu can only stand and watch as his dreams of seeing his mother and fiancée again are eviscerated in what increasingly looks like a meaningless conflict. The parallels with America 's current war on terrorism are obvious, but Jin, himself an ex-soldier, is not trying to make a political statement. His gaze is unfiltered, camera-like, and the images he records are all the more powerful for their simple honesty. It is one of the enduring frustrations of Jin's work that powerful passages of description are interspersed with somewhat wooden dialogue, but the force of this story, painted with starkly melancholy longing, pulls the reader inexorably along.
From The New Yorker
Ha Jin's new novel is the fictional memoir of a Chinese People's Volunteer, dispatched by his government to fight for the Communist cause in the Korean War. Yu Yuan describes his ordeal after capture, when P.O.W.s in the prison camp have to make a wrenching choice: return to the mainland as disgraced captives, or leave their families and begin new lives in Taiwan. The subject is fascinating, but in execution the novel often seems burdened by voluminous research, and it strains dutifully to illustrate political truisms. In a prologue, Yuan claims to be telling his story in English because it is "the only gift a poor man like me can bequeath his American grandchildren." Ha Jin accurately reproduces the voice of a non-native speaker, but the labored prose is disappointing from an author whose previous work – "Waiting" and " Ocean of Words " – is notable for its vividness and its emotional precision.

War Trash — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «War Trash», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Now after a year's imprisonment, Shanmin was bonier than before, like a bundle of firewood, but he had grown taller, to almost five feet four. He looked younger than his age, as though in his early teens, and had a pallid face and large sensitive eyes. Often underfed, he was languid most of the time, lying with his hands clasped behind his head. When he walked he seemed too tired to lift his feet. However, he came to life with the study movement. He was bright and spared no effort in learning how to read. He enjoyed the story sessions immensely and simply worshiped the raconteurs. I liked seeing his enchanted smile, which was innocent and heartfelt, revealing his crowded teeth. From the first day when we became shed mates, he had been fascinated by my reading Stars and Stripes. He once asked me, "Is it hard to learn American words?"

"No, Chinese is harder," I replied.

"How many years have you studied the foreign language?"

"More than ten years."

"Ah, if only I could be so well learned."

"Of course you can. Besides, I'm not as knowledgeable as you think."

"I hope I'll go to school when we're back in our country again."

His words saddened me. At such a tender age, he shouldn't have been here. His parents had lived in the countryside in Henan Province and had been too poor to send him to school, so he had joined the army and ended in Korea. He had three younger brothers and one elder sister, he told me. None of them had any schooling.

Shanmin never asked me to teach him anything, as though such a request would offend me or diminish his respect for me. One day in late July I offered to give him lessons individually. He was overjoyed and said he would be my student all his life. From then on I taught him ten words a day and also the ways phrases and sentences are formed. He had a remarkable memory and never forgot what he had learned. I soon noticed that his appetite for knowledge was quite voracious, though he seldom showed it. One night I overheard him murmur the words "combustion" and "momentum," which I had taught him that afternoon. As I knew him better, I began to add two or three idioms a day. I also taught him multiplication and division. Having served as a fire-direction man, he had a little rudimentary arithmetic, but his knowledge was fragmentary. In just two days he memorized the entire multiplication table. His ability astonished me and made me wonder what he could have accomplished had he had the opportunity to attend school and college. I told him to keep a diary, and he wrote it dutifully every day, sometimes three or four sentences and sometimes a long paragraph. I would check the homework and correct the errors. I also taught him how to use an abacus, which we had made by stringing together some broad beans and then dividing all the strings horizontally with a split chopstick.

He helped me whenever possible. He'd clean mud off my shoes, wash my clothes, and sometimes pour hot water into my mug. He made no secret of his respect and affection for me. He also resoled my shoes with four strips of rubber cut from a discarded tire; he had learned to do this from a prisoner who had been a street cobbler. I enjoyed teaching him; it made me feel like a more useful man.

The other inmates were all fond of Shanmin too, treating him like a younger brother. I don't mean the prisoners were all kindhearted. No, many of them were hardened by the miserable life they had led and were almost unfamiliar and uncomfortable with tender feelings. Quite a few, whose paths I avoided crossing, were plain scoundrels. Yet Shanmin had such a lovable nature that no one could help being brotherly to him. In the beginning his jacket had been too long, almost reaching his knees like an overcoat. A bearded man, whose place on the plank bed was next to Shanmin's, cut the bottom of the jacket with a razor and hemstitched it for him. Weiming, a round-headed fellow from Canton Province, came across a half-filled, soft-covered notebook while cleaning the GIs' quarters, and brought it back for Shanmin. He wrote on the first page, "Little Brother: May wisdom always accompany you!" Another man gave him a used pencil, which the boy cherished so much that he never left it anywhere except in his pocket. When the pencil was worn down to an inch, another man folded a piece of tinplate into a short pipe for him so that Shanmin could insert the stub into "the cap" and continue to use it. During his imprisonment on Cheju, for the progress he achieved in his study he received two medals: a pair of large stars made of iron sheet and coated with red paint.

One day by chance I found him smoking. He stood outside the kitchen and looked silly with a cigarette clamped between his cracked lips, two coils of smoke dangling under his snub nose. Like all the others, he was given a pack of cigarettes a week. I went up to him and said, "Stub it out! You're too young for that."

He obeyed me and lifted his foot, scraping the tip of the cigarette against his rubber sole, but he looked hurt, his eyes misting. I softened and said, "I'm not a meanie, Shanmin. Tobacco will damage your lungs, which are still tender. If you were over eighteen, I wouldn't interfere."

"I understand."

"You don't want to become a consumptive, do you?"

"Uh-uh."

"You still want to study with me?"

"Of course I do."

"Then you mustn't start smoking now."

"I won't light a cigarette again."

He kept his promise. From then on, whenever he was allocated a pack, he would exchange it for food or stationery with others. The inmates all smoked the same kind of cigarettes that had no brand. On one side of the white pack was printed three scarlet words: LIBERTY, JUSTICE, PEACE; on the other side was the moon half hidden in the clouds. Cigarettes were a kind of currency among the prisoners. Sometimes Shanmin gave a few to others, and this made them like him more.

I still remember how amazed I was to see that he could read an article in a Chinese newspaper just three months after he had enrolled in the literacy class. One day he came upon a scrap of Ta Rung Pao, a Hong Kong daily, which must have been subscribed to by the Chinese translators working for the prison administration here. Sitting in a corner, Shanmin was poring over a report on a race of dragon boats. From time to time I glanced at his engrossed face. His lips went on stirring and once in a while a smile flickered on them. When he finished, I asked him, "Any new words?"

He beamed and shook his head. I wanted to congratulate him, but my voice caught. I was so happy for him.

Shanmin even wrote a skit about the South Korean president, Rhee Synman. After a little editorial help from the others, his play was staged in our compound and was well received. It would be inaccurate to say that the war and imprisonment ruined this boy, as they did destroy millions of lives. His was an exceptional case. He flourished in the camp. How mysterious, tenacious, and miraculous life could be! If Shanmin had stayed home, he might not have had an opportunity to learn how to read and do sums, and might have had to work the fields to help his parents raise his siblings, or might have gone begging from town to town. But in this prison he thrived and even got some education, which helped him grow into a capable man eventually.

Many years later he wrote me a beautiful letter, saying he had become the accountant in his home village, where no one but he could use the abacus. He thanked me for having taught him so well and was proud to inform me that he still didn't smoke. His handwriting was clean and handsome.

22. THE PEI CODE

Colonel Kelly, the commander of the guards at Camp 8, informed us that we must provide two men for Commissar Pei, one to be his cook and the other his interpreter. Both of them were to live with the commissar in the same cell inside the prison house. The cook was easy to find; several men volunteered because the work promised better food. A fellow named Hailin was picked for the job. But choosing the interpreter was more difficult. There were a number of men who knew English, and each compound had at least one interpreter as its spokesman. For us, though, the officer about to join Commissar Pei had another task, which was to establish communication between the prison and the compounds. I knew English better than the other interpreters, so I was one of the candidates for the job, which I was not especially keen to take because the interpreter would have to suffer the strict confinement of the prison too. Chang Ming, whose English was second only to mine, was also a candidate. After an exchange of messages among the leaders of the different compounds, mainly between Zhao Teng and Chaolin, Ming was detailed to go there. This was an appropriate choice, because he was more resourceful than me, and besides, he was a Party member, able to assist the commissar in matters other than translation, especially the Party's secret work.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «War Trash»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «War Trash» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «War Trash»

Обсуждение, отзывы о книге «War Trash» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x