Tatyana Tolstaya - The Slynx

Здесь есть возможность читать онлайн «Tatyana Tolstaya - The Slynx» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The Slynx: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Slynx»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Tatyana Tolstaya's powerful voice is one of the best in contemporary Russian literature. She wrote many a commentary on modern-day Russia for the New York Review of Books before moving back to Moscow to complete her first novel, The Slynx. Tolstaya is a descendant of the great Leo Tolstoy but that might be beside the point.
The Slynx is a brilliantly imaginative satire set in a hypothetical Moscow two hundred years after an event termed "the Blast." The Blast has forever altered the landscape of Moscow. People now live with mutations, called Consequences. Some have cockscombs growing everywhere, some have three legs and then there are the Degenerators who are humans in doglike bodies. Some "Oldeners" still linger on. Their only Consequence is that they remain unchanged and seemingly live forever. They remember life before the Blast and moan the primitive cultural mores of the society they live in, where only the wheel has been invented thus far and the yoke is just catching on. This feudal landscape is ruled by Fyodor Kuzmich, Glorybe, a tyrant who rules with an iron hand. Kuzmich passes off all Russian literature as his own works and issues decrees at the drop of a hat to keep the public ignorant and docile.
The primary protagonist of The Slynx is a young scribe, Benedikt. His job is to copy all of Kuzmich's "works" on to bark, for use by the public. Benedikt marries a coworker, Olenka, and discovers the wonder of books through his father-in-law, Kudeyar Kudeyarich. His father-in-law, however, harbors nefarious plans to oust the current regime. Benedikt's love of books soon turns ugly and Kudeyarich channels this force to implement his own evil designs.
The Slynx is translated fluidly by Jamey Gambrell. One wonders how she worked in intelligent phrases such as: "You feel sorry for someone. Must be feelosophy." Tolstaya's descriptions of the futuristic backdrop where people eat and trade mice as currency are bizarre yet not hugely so. Sometimes she seems to be so in love with her own creation that the storyline tends to wander. But she does not stray too far and her prose dripping with rich imagery more than makes up for it.
Tolstaya's futuristic Russia might not be very different from the one she often complains about. "Why is it that everything keeps mutating, everything?" laments an Oldener, "People, well all right, but the language, concepts, meaning! Huh? Russia! Everything gets twisted up in knots." The perils of a society in which "Freethinking" is a crime and where an indifferent populace can be "evil" are ably brought out by the gifted Tolstaya. "There is no worse enemy than indifference," she warns, "all evil in fact comes from the silent acquiescence of the indifferent." The scary "Slynx," in the novel, is a metaphor for all the evil that is waiting to rear its ugly head on a sleeping people.
The Slynx's descriptions of a tyrannical society might be too simplistic to apply to Russia. Its reception in the country has been mixed. The newspaper Vechernaya Moskva commented: "After all that we have read and thought over about Russia during the last fifteen years, this repetition of old school lessons is really confusing. There is a surfeit of caricatures of the intellegentsia, of anti-utopias depicting the degradation and decay of the national consciousness, and postmodernistic variations on the theme of literary-centrism." That having been said, Tolstaya's haunting prose serves as a chilling reminder of the way things could be, especially when government censorship and other controls move silently back in. The "Slynx" is never too far away. History, as they say, does tend to repeat itself.

The Slynx — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Slynx», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

"We're from the south, Golubchiks," they said. "We've been walking for two weeks, we've walked our feet off. We came to trade rawhide strips. Maybe you have some goods?"

What goods could we have? We eat mice. "Mice Are Our Mainstay," that's what Fyodor Kuzmich, Glorybe, teaches. But our people are softhearted, they gathered what there was in the izbas and traded for the rawhide and let them go their way. Later there was a lot of talk about them. Everyone jabbered about what they were like, the stories they told, how come they showed up.

Well, they looked just like us: the old man was gray-headed and wore reed shoes, the old woman wore a scarf, her eyes were blue, and she had horns. Their stories were long and sad. Ben-edikt was little and didn't have any sense at all then, but he was all ears.

They said that in the south there's an azure sea, and in that sea there's an island, and on that island there's a tower, and in that tower there's a golden stove bed. On that bed there's a girl with long hair-one hair is gold, the next is silver, one is gold, and the next is silver. She lies there braiding her tresses, just braiding her long tresses, and as soon as she finishes the world will come to an end.

Our people listened and listened and said: "What's gold and silver?"

And the Chechens said: "Gold is like fire, and silver is like moonlight, or when firelings light up."

Our people said: "Ah, so that's it. Go on and tell us some more."

And the Chechens said: "There's a great river, three years' walk from here. In that river there's a fish-Blue Fin. It talks with a human voice, cries and laughs, and swims back and forth across that river. When it swims to one side and laughs, the dawn starts playing, the sun rises up in the sky, and the day comes. When it goes back, it cries, drags the darkness with it, and hauls the moon by its tail. All the stars in the sky are Blue Fin's scales."

We asked: "Have you heard why winter comes and why summer goes?"

The old lady said: "No, good people, we haven't heard, I won't lie, we haven't heard. It's true, though, folks wonder: Why do we need winter, when summer is so much sweeter? It must be for our sins."

But the old man shook his head. "No," he said, "everything in nature must have its reason. A feller passing through once told me how it is. In the north there's a tree that grows right up to the clouds. Its trunk is black and gnarled, but its flowers are white, teeny tiny like a speck of dust. Father Frost lives in that tree, he's old and his beard is so long he tucks it into his belt.

Now, when it comes time for winter, as soon as the chickens flock together and fly south, then that Old Man Frost gets busy: he starts jumping from branch to branch, clapping his hands and muttering doodle-dee-doo, doodle-dee-doo! And then he whistles: wheeeeooossshhhh! Then the wind comes up, and those white flowers come raining down on us-and that's when you get snow. And you ask: Why does winter come?"

Our Golubchiks said: "Yes, that's right. That must be the way it is. And you, Grandpa, aren't you afraid to walk the roads? What's it like at night? Have you come across any goblins?"

"Oh, I met one once!" said the Chechen. "Seen him up close, I did, close as you are to me. Now hear what I say. My old woman had a hankering for some firelings. Bring me some firelings, she kept saying. And that year the firelings ripened sweet, nice and chewy. So off I go. Alone."

"What do you mean, alone!" we gasped.

"That's right, alone," boasted the stranger. "Well, listen up. I was walking along, just walking, and it started getting dark. Not very dark, but, well, all gray-like. I was tiptoeing so as not to scare the firelings when suddenly: shush-shush-shush! 'What's that?' I thought. I looked-no one there. I went on. Again: shush-shush-shush. Like someone was shushing the leaves. I looked around. No one. I took another step. And there he was right in front of me. There was nothing there 'tall, and then all of a sudden I seen him. At arm's length. Just a little feller. Maybe up to my waist or chest. Looked like he were made of old hay, his eyes shone red and he had palms on his feet. And he was stomping those palms on the ground and chanting: pitter-patter, pitter-patter, pitter-patter. Did I run, let me tell you! Don't know how I ended up at home. My old lady didn't get her firelings that time."

The children asked him: "Grandfather, tell us what other monsters there are in the forest."

They poured the old man some egg kvas and he started. "I was young back then, hotheaded. Not afraid of a thing. Once I tied three logs together with reeds, set them on the water-our river is fast and wide-sat myself down on them, and off I floated. The honest truth! The women ran down to the bank, there was a hollering and a wailing, like you might expect. Where do you see people floating on the river? Nowadays, I'm told, they hollow out trunks and put them on the water. If they're not lying, of course."

"No, they're not, they're not! It's our Fyodor Kuzmich, Glo-rybe. He invented it!" we cried out, Benedikt loudest of all.

"Don't know any Fyodor Kuzmich myself. We aren't book-learned. That's not my story. Like I said, I wasn't afraid of nothing. Not mermaids or water bubbles or wrigglers that live under stones. I even caught a whirlytooth fish in a bucket."

"Come on, Grandpa," our folks said. "Now you're making things up."

"That's the honest truth! My missus here will tell you."

"It's true," the old lady said. "It happened. How I yelled at him. He clean ruined my bucket, I had to burn it. Had to carve out a new one, and a new one, by the time you hollow it, tar it, let it dry three times, cure it with rusht, rub it with blue sand-it near to broke my hands, I worked so hard. And for him, it's all glory. The whole village came out to look at him. Some were afraid."

"Of course they were," we said.

The old man was pleased. "But then, you see, maybe I'm the only one," he boasted. "The only one seen a whirlytooth up close-close as you folks there, he was-and come out of it alive. Ha! I was a real he-man. Mighty! Sometimes I'd yell so loud the window bladders would burst. And how much rusht I could drink at a sitting! I could suck a whole barrel dry."

Benedikt's mother was sitting there, her lips pressed. "What concrete benefit did you derive from your strength? Did you accomplish anything socially beneficial to the community?" she asked.

The old man was offended. "When I was a youngster, Gol-ubushka, I could jump from here to that hill way over there on one leg! Beneficial! I tell you, sometimes I'd give a shout-and the straw would fall off the roof. All our folks is like that. A real strong man, I was. My missus here will tell you, if I get a blister or a boil-it's as big as your fist. No joke. I had pimples that big,

I tell you. That big. And you talk. I'll have you know when my old man scratched his head, he'd shake off a half-bucket of dandruff."

"Come on, now," we piped up. "Grandpa, you promised to tell us about monsters."

But the old man wasn't joking, he was really mad. "I'm not saying another word. If you come to listen… then listen. Don't go butting in. It ruins the whole story. She must be one of them Oldeners, I can tell by the way she talks."

"That's right," said our people, throwing a side glance at Mother. "One of the Oldeners. Come on now, Grandpa, go on."

The Chechen also told us about forest ways, how to tell paths apart: which ones are for real and which are a figment, just green mist, a tangle of grasses, spells, and sorcery. He laid out all the signs. He told how the mermaid sings at dawn, burbles her watery songs; at first low-like, starting off deep: oooloo, oooloo, then up higher: ohouuaaa, ohouuaaa -then hold on, watch out, or she'll pull you in the river-and when the song reaches a whistle: iyee, iyee! run for your life, man. He told us about enchanted bark, and how you have to watch out for it; about the Snout that grabs people by their legs; and how to find the best rusht.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The Slynx»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Slynx» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The Slynx»

Обсуждение, отзывы о книге «The Slynx» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x