— Ты можешь открыть, — почему-то шепотом сказал Лугонг, не глядя на меня.
Нащупав завязки, я развернул промасленное полотно…
Я держал в руках два увесистых жезла длиной не более тридцати сантиметров длиной. Короткая округлая рукоятка на каждом оканчивалась с обеих сторон бутонами лотоса из девяти литых лепестков.
Я видел достаточно много сувенирных копий и изображений Ваджры, и некоторые из них производили совершенно фантастическое впечатление. Однако то, что я держал в руках, выглядело не в пример более просто. Кроме того, каждый жезл был окрашен в два цвета до середины рукояти: один в белый и красный, другой в синий и зеленый. Вернее, я так подумал с первого взгляда. Присмотревшись внимательней, я понял, что каждый жезл был сделан из двух разных материалов. Судя по весу, из разных металлов; хотя я не имел ни малейшего представления о том, какой металл имеет синий или красный цвет.
Лугонг требовательно протянул ко мне руки. Я осторожно положил жезлы на его раскрытые ладони.
— Истинное Двойное Дордже, — с благоговением прошептал Лугонг и, наклонясь, приложился лбом к артефакту.
Я в изумлении уставился на его руки. Как только он приподнял голову, бутоны на обоих жезлах раскрылись и начали вращаться, зависнув над его ладонями. В воздухе снова повис дикий терзающий уши вой, такой же, что я слышал у Ступы, но более пронзительный и раздирающий каждую клетку тела. Я рухнул на спину, поджав ноги, и вцепился в голову, пытаясь закрыть уши. В тот момент, когда я почувствовал, что мой мозг начинает сочиться сквозь черепные швы, вой стих.
Я отнял руки от головы. На них была кровь. Кровь текла у меня из ушей, изо рта, из носа и, кажется, даже из глаз. Я с трудом поднял голову и взглянул на Лугонга. Он продолжал не моргая смотреть на Дордже, все так же с благоговением держа его на ладонях. Никакого вреда, похоже, звук ему не нанес.
— Что это было? — с трудом прошепелявил я.
— Приветствие Дордже! — торжественным шепотом сообщил он, радостно, но как-то по-звериному, скалясь. — Теперь мы готовы…
У меня возникло смутное предчувствие, что эту его улыбку я не раз увижу в кошмарных снах. Если еще когда-нибудь буду спать…
Оторвав от футболки полоски ткани, я соорудил себе затычки в уши и нос. Лугонг аккуратно упаковал Дордже в ткань и сунул себе за пазуху. Взвалив свою торбу на плечо, он бодро зашагал по тропе, которая круто поднималась к вершине. Я плелся за ним, стараясь не отставать и не терять его из виду. Мое состояние было просто ужасным. Все страхи всколыхнулись с новой силой. Дордже у меня не было. Как я смогу пройти обряд без него? Если Лугонгу нужен только артефакт, то почему он не бросит меня здесь и не уйдет? Еще я вспомнил, что он за все это время ни разу не назвал меня по имени. Эта его манера обращаться ко мне в какой-то безличной форме… Я слышал, что у некоторых народностей принято никогда не обращаться по имени к человеку, которого собираешься убить…
Наверное, мне стоило развернуться и бежать обратно, но что-то заставляло меня переставлять ноги и подниматься дальше за моим проводником. Вдруг я вспомнил, что меня задело несоответствие между определением деда и словами Лугонга. Дед писал о сопровождении умершего человека, тогда как Лугонг говорил о том, что умерший ничего не слышит и не осознает. Я решил выяснить, что это значит, и зашаркал своими сапожищами быстрее, намереваясь прояснить этот вопрос. Лугонг обернулся и, увидев меня, уселся на ближайший камень.
— Ты говорил, что во время обряда человек не является умершим, — спросил я его, решив использовать такую же безымянную форму обращения, как и он сам. — Если это так, то кем он является?
— Он является умирающим, Эрик, — спокойно пояснил мне Лугонг.
От того, что он снова прочитал мои мысли и назвал меня по имени, мой рассудок попытался было запаниковать, но я вовремя успел осознать абсурдность какой-либо паники. Может ли по-настоящему беспокоиться человек, который совершенно серьезно собирается пройти через мир мертвых; человек, который связался с непальским шаманом, читающим его мысли? Это даже смешно. Рациональность моих рассуждений позволила мне успокоиться.
— В этом и заключается смысл пховы, — продолжил Лугонг, — поймать момент умирания и с помощью магического искусства перенести сознание в другой сосуд. Успех почти целиком зависит от мастерства проводящего обряд.
— Ты имеешь в виду свое мастерство? — не удержался я от язвительного вопроса.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу