Для многих хватило беглого взгляда на небо, чтобы осознать надвигающуюся угрозу; стоило им посмотреть вверх, как они тут же переводили взгляд вниз, и ярость их укрощалась — ибо Я послал им дождь, послал им дождь — ибо, в конце–то концов, ОН послал им дождь.
О, я знаю, знаю теперь, что случилось!
Она спускается ко мне. Я догадался об этом по дуновению воздуха. По голубому зареву, по хлопанью крыльев. О моя крылатая защитница! Мой ангел–хранитель!
Ты ли это? Ты пришла за мной, чтобы отнести к небесным вратам? Скажи мне, прошу, скажи мне! Скажи мне, что сейчас будет!
Они выливают бензин из канистр.
Ангел мой, что это? Твои слезы?
Юкрид с трудом поднимает вверх мокрое лицо.
Будут ли трубить трубы? Греметь барабаны?
Пустые канистры с грохотом падают возле него.
А вот и они, наконец–то я их вижу! Огни Смерти!
Ночь была темна: по крышам городка Укулоре стучал беспощадный ливень.
Док Морроу боролся за жизнь своего пациента, и пятеро женщин в приемном покое нетерпеливо ожидали новостей из операционной.
Дверь открылась. В приемную вошел серый лицом Фило Хольф. Он смотрел кудато в пол.
— Ну? — спросила его Уильма Элдридж — Он может спасти только одну жизнь, — ответил Фило Хольф.
— Мы, кажется, уже все ему сказали, — отрезала паралитичка и, развернув свое кресло к окну, стала смотреть на струи ливня за окном. — Возможно только одно решение.
В операционной Док Морроу боролся за жизнь своего пациента — вернее, двух пациентов. За жизнь Бет и еще одного человека.
— Она — девочка крепкая, — сказала Хильда Бакс–тер. — Только посмотрите, сколько она уже вынесла.
— Но все же она так и не оправилась вполне после того несчастного случая, — сказала вдова Рот. — Случая! Клянусь Богом, это не случай! — рявкнула Уильма Элдридж — Так же, как не было случаем то, что произошло с ее отцом, — или вы полагаете, что он случайно упал в трясину?
— Стоит ли винить за это Сардуса, Уильма? Он думал, что Бет умерла.
— Мы все должны нести свой крест. Жизнь дается нам как испытание, — отрезала беспощадная Уильма.
Но доктор не мог спасти обе жизни, да и выбора, на самом деле, никакого не было. Морроу вышел из операционной, подавленный, разбитый и поседевший. Он словно согнулся под весом небольшого свертка, который нес в руках.
— Ребенок будет жить. Это мальчик, — сказал он, протягивая женщинам сверток, а затем прибавил безучастно: — Мать умерла родами.
— ОН родился, — сказала Уильма Элдридж, протягивая руки, чтобы взять младенца.
— ОН родился, как и предсказано Пророком. Уильма положила младенца на колени и на глазах столпившихся вокруг женщин распеленала его. Раскат грома сотряс расплавленное ночное небо, и одетые в черное сестрички вытянули шею, закаркали и закудахтали при виде крохотного личика младенца, глядевшего на них беспокойными мутно–голубыми глазами.