…а не virtu отдельных правителей… — Virtu — доблесть ( итал .)
…ловкость лорда Палмерстона. — Палмерстон , Генри Джон (1784–1865) — английский государственный деятель, либерал, ставший апологетом британского национализма. Много лет являлся министром иностранных дел и премьер-министром.
Ключевой фигурой … был лорд Кромер… — Эвелин Барринг, лорд Кромер (1841–1917) — британский дипломат и политический деятель, бывший генеральным консулом в Египте с 1883 по 1907 годы. Фактически создал современную египетскую государственность. В частности, благодаря ему было подавлено восстание махдистов в 1887 году, что привело к десяти спокойным годам.
…махдисты хлопнули генерала Гордона. — Гордон , Чарльз Джордж (по прозвищу Китаец) (1833–1885) — британский генерал, ставший национальным героем благодаря своим подвигам в Китае и во время защиты Хартума.
…мы устроили с доктором Джеймсоном и бурами. — Скорее всего, имеется в виду баронет сэр Джеймсон Линдер Старр (1853–1917) — государственный деятель Южной Африки, печально прославившийся неудачным походом в Трансвааль с целью свержения правительства буров.
…должно притягивать лишь esprit de corps… — Esprit de corps — чувство локтя ( фр. ).
Сведения наверняка из какого-нибудь Бедекера. — Серия туристических путеводителей, называемая по имени их составителя, немецкого книготорговца Карла Бедекера (1801–1859).
…вернулся в свое pied-a-terre… — Pied-a-terre — пристанище ( фр. ).
Порту была для него частью западного мира. — Порту — название султанской Турции.
…«Промышленная демократия» Сидни Джей Вебба. — Вебб Сидни , барон Пассфильд (1859–1947) — британский политический деятель и экономист. Оказал значительное влияние на лейбористское движение.
В слове creme была ошибка, и оно читалось как «chem.»; «Lyonnaise» написали без е на конце. — Creme — сливки ( фр. ). Chem. — хим. ( англ. ) (сокращение от «химический»). Lyonnaise — «…по-лионски» ( фр. ).
…пытался спеть «Donna non vidi mai». — «Donna non vidi mai» — «Девушку я больше не видел» ( итал. ).
«A dirle io t’amo a nuova vita l’aima mia si desta». — «Когда я произношу слова любви, к новой жизни душа моя просыпается» ( итал. ).
…распугивая осликов, туристов и драгоманов. — Драгоман — проводник или переводчик на Ближнем Востоке.
В отличие от Константина перед битвой. — Имеется в виду Константин I (270–288— 337 гг. н. э.), римский император (306–337 гг. н. э.), способствовавший распространению христианства в империи и за ее пределами. В хрониках упоминается видение, явившееся ему в небе перед битвой с Максенцием, его соперником в борьбе за власть, (312 г. н. э.) и представлявшее собой один из христианских символов.
…оно же распределение Гаусса. — Гаусс , Карл Фридрих (1777–1855) — немецкий математик. Нормальное распределение — одно из понятий теории вероятностей.
…устремившихся на север в Беркширские горы… — Беркширские горы расположены на северо-западе штата Массачусетс в округе Беркшир; это излюбленное место летнего и зимнего отдыха жителей близлежащих штатов.
…созданный по образцу Уильямс-колледжа… — Уильямс-колледж — частное высшее учебное заведение, основанное в 1793 г. в Уильямстауне, штат Массачусетс.
…прочитал книжку Виктора Эплтона… — Упомянутая «книжка» вышла в 1912 г.
…устраивали игру в числа. — Игра в числа — обычно противозаконная игра, в которой люди ставят деньги на определенные комбинации чисел, публикуемые в газетах.
…бетонным бюстом Альфа Лэндона… — Альф (Альфред Моссман) Лэндон (1887— 1987) — американский политик, губернатор штат Канзас (1933— 1937), который в 1936 г. был кандидатом от республиканцев на пост Президента.
…сломанным стулом в стиле Миса ван дер Роэ… — Людвиг Мис ван дер Роэ (1886— 1969) — американский архитектор, в основном известный проектами чисто функциональных небоскребов и зданий, лишенных каких-либо украшений. Большую известность приобрели его разработки в области дизайна мебели.
Читать дальше