• Пожаловаться

Marina Lewycka: Two Caravans

Здесь есть возможность читать онлайн «Marina Lewycka: Two Caravans» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Современная проза / на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Marina Lewycka Two Caravans

Two Caravans: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Two Caravans»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

From the author of the international bestseller A Short History of Tractors in Ukrainian comes a tender and hilarious novel about a crew of migrant workers from three continents who are forced to flee their English strawberry field for a journey across all of England in pursuit of their various dreams of a better future. Somewhere in the heart of the green and pleasant land called England is a valley filled with strawberries. A group of migrant workers, who hail from Eastern Europe, China, and Africa have come here to harvest them for delivery to British supermarkets, and end up living in two small trailer homes, a men’s trailer and a woman’s trailer. They are all seeking a better life (and in their different ways they are also, of course, looking for love) and they’ve come to England, some legally, some illegally, to find it. They are supervised-some would say exploited-by Farmer Leaping, a red-faced Englishman who treats everyone equally except for the Polish woman named Yola, the boss of the crew, who favors him with her charms in exchange for something a little extra on the side. But the two are discreet, and all is harmonious in this cozy vale-until the evening when Farmer Leaping’s wife comes upon him and Yola and does what any woman would do in this situation: She runs him down in her red sports car. By the time the police arrive the migrant workers have piled into one of the trailer homes and hightailed it out of their little arcadia, thus setting off one of the most enchanting, merry, and moving picaresque journeys across the length and breadth of England since Chaucer’s pilgrims set off to Canterbury. Along the way, the workers’ fantasies about England keep rudely bumping into the ignominious, brutal, and sometimes dangerous realities of life on the margins for Ĺ˝migrĹ˝s in the new globalized labor market. Some of them meet terrible ends, some give up and go back home, but for those who manage to hang in for the full course of this madcap ride, the rewards-like the strawberries-prove awfully sweet-especially for the young Ukrainians from opposite sides of the tracks, Andriy and Irina, whose initial mutual irritation blossoms into love.

Marina Lewycka: другие книги автора


Кто написал Two Caravans? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Two Caravans — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Two Caravans», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

He doesn’t remember much about Sheffield, but three things stand out in his memory from that visit. First, he recalls, there was a banquet, and a sticky pink dessert, of which he ate so much that he was later horribly, messily, pinkily sick in the back of a car.

Second, he remembers that the renowned visionary ruler of the city, who had welcomed them warmly with a long-long speech about solidarity and the dignity of labour (the speech had so impressed his father that he repeated it many times over), who had sat next to them at the banquet and kindly pressed more and more of that treacherous pink dessert on him, and in the back of whose car he had later been sick-this man was blind. The man’s astonishing blindness, the fearsome all-excluding wall bricked up behind his visionary eyes, had fascinated Andriy. He had closed his eyes tight and tried to imagine what it would be like to live behind that wall of blindness; he went around bumping into things, until his father slapped him and told him to behave himself.

The other thing he remembers is his first kiss. The girl-she must have been a daughter of one of the delegates-was older and bolder than him, a long-legged girl with white-blond hair and a sprinkle of freckles on her nose. She smelt of soap and bubblegum. While the fraternal speeches droned on and on in the hall, the two of them had played a wild game of chase along the echoing corridors of the vast civic building, racing up and down stairs, dodging in doorways, shrieking with excitement. She had pounced on him at last and wrestled him down on the stone stairs, pinning him to the ground, pressing her strong body on top on him. They were both out of breath, panting and laughing. Suddenly she had swooped down on him with her lips and kissed him-a wet, insistent kiss, her tongue pushing against his mouth. It was a kiss of subjugation. He’d been too young and too astonished to do anything but surrender. Then she’d given him a bit of paper with her name scrawled on it, the Ts dotted with little hearts. Vagvaga Riskegipd. An incredibly sexy name. And a telephone number. He still has it, tucked into the back of his wallet like a talisman. At school, when the other boys chose to study Russian language or German, he chose English.

He tries to conjure up her face. Fair hair. Freckles. The smell of bubblegum is vivid in his memory. An incredibly sexy smell. Does she still remember him? What does she look like now? She would be in her early thirties. What would she do if he suddenly appeared on her doorstep?

They say Angliski women are incredibly sexy. According to Vitaly, who knows these things, Angliski women are as cold as ice to touch, but once they start to melt-once the passion heats them and they melt inside-it’s just like a river bursting its banks. There’s no stopping these Vagvaga women; these Mrs Brown women. A man has to keep a cool head or he could drown in the torrent of their passion. But getting them to melting point-there’s a real skill in that, says Vitaly. The Angliska woman is attracted to dashing men of action, men who are bold enough to make hazardous journeys and climb in through bedroom windows bearing boxes of chocolates, etc. This type of behaviour melts the Angliska woman’s icy heart. Will strawberries be OK as a substitute for chocolates? For all other acts in this drama he’s prepared. He’s ready for anything. He feels the life-blood pulsing through his body, and he wants to live-to live more sweetly, more intensely. “Be a man,” his father had said.

One of the annoying things about my mother is the way she always classifies people according to their level of culture. It’s as if she carries a perfectly denned hierarchy of culture in her head.

“It doesn’t cost anything to be cultured, Irina,” she says, “which is just as well, because if it did, teachers would be among the least cultured people in Ukraine.”

The worst thing is, I seem to have picked up her habit, even though I know you shouldn’t judge people by appearances, but sometimes you can’t help it. Take us strawberry-pickers, for example.

Although they are Chinese, the Chinese girls are definitely cultured types. One is a student of medicine and one is a student of accountancy. I can’t remember which is which, but medicine is more cultured than accountancy. The Chinese Chinese girl has her hair cut short like a boy’s, and she’s quite pretty, but her legs are too thin. The Malaysian Chinese girl is also pretty, but she has a perm, which looks stupid on that type of hair. Maybe it’s the other way round. They are friendly towards me, but they talk and giggle together all the time, which is annoying when you don’t know what they’re giggling about. Their English is terrible.

Next come Tomasz, Marta and Emanuel. Tomasz is some kind of boring government bureaucrat, though he has taken leave of absence from his job because he says he can earn more money picking strawberries-stupid, isn’t it? He claims to be a poet, which of course is extremely cultured, though there is little evidence of this, unless you count those dreary songs he sings whenever Yola is around. And besides he is quite ancient, he must be in his forties, and he has a pathetic little beard and hair almost down to his shoulders like a hippy. Koshmar! And there’s a dire smell about him.

Marta is educated, and she even speaks a bit of French, but that Roman Catholic-type education is full of rules and mysteries and lacking practical content-like Western Ukrainians. Anyway, Mother says that Catholic is less cultured than Orthodox. Marta is nice and friendly, but she has a big nose. Probably that is why she’s still unmarried at the age of thirty.

Emanuel is adorable, but he is not quite eighteen and also a Catholic, though he appears to be an intelligent type, and he wears a horrible green anorak even when it’s not raining. Of course he is black, but this does not make him any less cultured, because as any cultured person knows, black people are just as cultured as anybody else. He often sings as he picks strawberries in the field, and he has a beautiful voice, but he only sings religious songs. It would be nice if he sang something more amusing.

Vitaly is mysterious. He never gives you a straight answer. Sometimes he disappears, no one knows where. He is clearly intelligent because he speaks good English and several other languages, but his manner is rather coarse and he wears a gold chain with a silver penknife dangling round his neck. His eyes are dark and twinkly with cute curly eyelashes, and his hair is black and curly. In fact he is not bad-looking in a flashy curly sort of way. I would give him seven out often. Though he is not my type. Maybe he is a gipsy.

Near the bottom is Ciocia Yola (strictly speaking she is only Malta ’s aunt, but we all call her Ciocia). She is a vulgar person with a gap between her front teeth and obviously dyed hair. (My mother’s hair is dyed too, but it’s not so obvious.) She claims she was once a nursery school teacher, which is not a proper teacher at all, and she also claims to be the supervisor, and puts on airs which are unwarranted and extremely irritating. She likes to sound off about her opinions, which are generally not worth listening to.

Right at the bottom is Andriy, the miner’s son from Donbas. Unfortunately miners are generally primitive types who find it difficult to be cultured, however hard they try. When he works in the field I can smell his sweat. He takes his shirt off when it gets too hot and shows off his muscles. OK, they may even ripple a bit. But he is definitely not my type.

As for me, I’m nineteen, and everything else about me is still to-be. Fluent English-speaker to-be. I hope. Romantically-in-love to-be. Are you ready, Mr Brown? World-famous writer to-be, like my Pappa. I have already started to think about the book I will write when I get back home. But you have to have something interesting to write about, don’t you? More interesting than a bunch of strawberry-pickers living in two caravans.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Two Caravans»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Two Caravans» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Two Caravans»

Обсуждение, отзывы о книге «Two Caravans» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.