Принципы 1789 года (франц).
Кто знает? (итал.).
сторож (от итал. custode).
Прекрасная Франция (франц.).
Ax, какое у меня приятное воспоминание об этой прекрасной стране Франции! (франц.).
Перед воротами (лат).
Государственный совет (франц).
общественной безопасности (франц.).
Войдите (франц).
с господином Герценом-отцом (франц).
Это смотря по тому (франц.).
что за мысль (франц.).
тысяча извинений (франц.).
Есть соображения (франц.).
Второй раз мне был разрешен приезд в Париж в 1853, по случаю болезни М. К Рейхель. Этот пропуск я получил по просьбе Ротшильда. Болезнь М. К, прошла, и я им не воспользовался Года через два мне объявили в французском консульстве, что так как я тогда не ездил, то пропуск не имеет больше значения. (Прим. А. И. Герцена.)
в стенах (лат.).
Пройдите же, возьмите ваши бумаги! (франц.).
Это император? (франц.).
Буржуа… человек, отмеченный роком, племянник великого человека (франц.).
великая полиция… великую армию (франц.).
передовых статей (англ.).
передовые статьи парижских газет (франц.).
О! воображаю! (франц.).
Все тот же… отлично! (франц.)
искренно (франц.).
безопасности (франц.).
полицейского (франц.).
Империя, империя (франц.).
Государь, у вас внутри рак. — У меня внутри Ватерлоо (франц.).
Гнет гор, кошмар (нем.).
Здесь: уличную вакханалию (франц.).
сторожей (франц.).
Да здравствует Польша! (франц.).
свободу воли… верховное существо (франц.).
бывшего изгнанника (франц.).
громкие фразы (франц).
Но, друг мой, дорогой друг (франц.).
Это тупик, тупик (франц.).
Вот как! Вы забываете традиции, обычаи (франц.).
в стране неверных (лат).
вполголоса (итал).
Дело никогда не дойдет до драки (франц.).
Я должен предупредить, что я счел необходимым очень многое из писем Белинского и из писем Грановского не печатать. (Прим. А. И. Герцена.).
Альманах этот никогда не выходил. Белинский вместо его поставил на ноги «Современник». (Прим. А. И. Герцена.)
досконально (франц.).
Стих Шевырева: «Что в море купаться — что Данта читать». (Прим. А. И. Герцена.)
ничего не делать (итал.).
Грановский говорит о доме, в котором мы жили до кончины моего отца. (Прим. А. И. Герцена.)
Я этого упрека никогда не мог понять и относил его к дамским размолвкам перед нашим отъездом, об них я упомянул вскользь, см. «Былое и думы» в «Полярной звезде» на 1858. (Прим. А. И. Герцена.)
задняя мысль (франц.).
дорогой мой (итал.).
возможные случаи (франц.).
ломать голову (нем.).
на поклонение (франц.).
всех прочих (итал.).
В конце 1851 г. Грановский написал мне длинное письмо; письмо это, отданное в Париже моей матери, погибло вместе с нею 16 ноября. (Прим. А. И. Герцена.)
«Тюрьма и ссылка». (Прим. А. И. Герцена.).
Не примите это за общее место (франц.).
Из двух первых писем Прудона, одного, писанного 23 августа 1849, и другого из Консьержри от 15 сентября 1849, выписана вся общая часть в тексте «Былое и думы». (Прим. А. И. Герцена.)
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу