Любовь XXI века начинается вместе с окончанием любви века XX.
«Хозяин кометы» увидел свет благодаря поддержке господ Ютаки Яно из издательского отдела компании «Синтёся», Тадаси Кадзамото из редакционного отдела «Синтё», а также всех помогавших мне работников журнала «Синтёся», наборщика Кунио Ёсиэ и других. Мне хотелось бы поклоном выразить свою благодарность читателям, поприветствовать тех, с кем мы встречаемся впервые, словами: «Я ждал вас», а моих старых читателей – словами: «Вот мы и увиделись вновь».
15 октября 2000 г.
Масахико Симада
Информация об отце Чио-Чио-сан и дате ее смерти взята из исследований господина Кодзаки, изложенных в книге Джона Лютера Лонга «Чио-Чио-сан. Оригинальное произведение» в переводе Хироси Кодзаки (издательство Колледжа Нагасаки Уэслеян).
Кроме того, я черпал откровения в книгах и эссе: Хеллен Миарз «Япония. Зеркало Америки» в переводе Эндзи Ито (издательство «Медиафактори»), «Сборник стихов Симбольски», перевод и редакция Митико Цукады (издательство «Доёбидзюцуся»), «Известные японские дзуйхицу», том 97, под редакцией Сюнскэ Цуруми (издательство «Сакухинся», 1926 г.) и во многих других.
Перевод Н. Вольпин.
Перевод Е. Струговой.
Дзенторуман – джентльмен (яп.).(Здесь и далее – прим. перев.)
Татами – единица измерения площади, около 1,6 кв.м.
Эпоха Мэйдзи – 1868–1912 гг.
Биафра – республика на юго-востоке Нигерии, просуществовавшая с 1967 по 1970 г. От голода, вызванного гражданской войной, там погибло около миллиона человек
Предустановленная гармония – понятие, введенное в философию ГЛейбницем (1695 г.) для объяснения всеобщей взаимосвязи и согласованности в мире.
Натто – блюдо из перебродивших соевых бобов со специфическим запахом.
Мисо – суп из соевых бобов.
Синбаси – район Токио.
Реставрация Мэйдзи – буржуазная революция 1867 г., завершившаяся свержением власти сегунов Токугава и восстановлением власти императора.
Джузеппе ди Стефано (р. 1921) – известный итальянский тенор.
Тито Гобби (1913–1984) – известный итальянский баритон.
Гиндза – район Токио, где много ресторанов, клубов и фешенебельных магазинов.
Нагасаки-тянпон – блюдо китайской кухни, распространенное в Нагасаки, – вареные мясо и овощи с лапшой. «Тянпон» также означает «сборная солянка».
Реставрация Кэмму – восстановление единоличной императорской власти в Японии императором Годайго (1334) после периода, когда реальная власть в стране принадлежала военному правительству.
Отцовский день – в этот день отцы приходят в школу, чтобы узнать, как занимаются их дети.
Загадка основана на игре слов. По-японски «плыть на корабле» и «раскаиваться» звучит одинаково – «кокай».
Кентянаё – искаженное корейское «квенчхианаё» – ну да; ничего; не стоит.
Нагасима – известный бейсболист. «Джаянтс» – название команды.
Хибари Мисора – певица, популярная в послевоенной Японии.
Лапша тясю – лапша с жареной свининой, блюдо китайской кухни.
В Японии обучение начинаемся с шести лет и проходит в три ступени: начальная школа – шесть лет, средняя три года и старшая три года.
Перевод С. Харисовой.
Перевод С.Харисовой.
Сэйдзи Одзава – всемирно известный японский дирижер, в 1973–2002 гг. возглавлял Бостонский симфонический оркестр.
Перевод С.Харисовой.
Танабата – традиционный праздник, отмечаемый 7 июля. По преданию, в этот день один раз в год встречаются влюбленные Ткачиха (Вега) и Пастух (Альтаир).
Укиё-э – ксилография, возникшая как особое направление японской графики в середине XVII в. Работы Утагавы, Хокусая, Сяраку, Утамаро и др. приобрели мировую известность.
Японо-китайская война 1894–1895 гг.
80 – 90-е годы XIX века.
Симпэй Это (1834–1874) – политик эпохи Мэйдзи, первый министр юстиции. В 187 3 г. вышел из состава правительства вместе с Сайго Такамори и др., выступая за начало военных действий в Корее.
Читать дальше