Julie Orringer - The InvisibleBridge

Здесь есть возможность читать онлайн «Julie Orringer - The InvisibleBridge» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The InvisibleBridge: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The InvisibleBridge»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Julie Orringer's astonishing first novel – eagerly awaited since the publication of her heralded best-selling short-story collection, How to Breathe Underwater ('Fiercely beautiful' – The New York Times) – is a grand love story and an epic tale of three brothers whose lives are torn apart by war.
Paris, 1937. Andras Lévi, a Hungarian Jewish architecture student, arrives from Budapest with a scholarship, a single suitcase, and a mysterious letter he has promised to deliver to C. Morgenstern on the rue de Sévigné. As he becomes involved with the letter's recipient, his elder brother takes up medical studies in Modena, their younger brother leaves school for the stage – and Europe 's unfolding tragedy sends each of their lives into terrifying uncertainty. From the Hungarian village of Konyár to the grand opera houses of Budapest and Paris, from the lonely chill of Andras's garret to the enduring passion he discovers on the rue de Sévigné, from the despair of a Carpathian winter to an unimaginable life in forced labor camps and beyond, The Invisible Bridge tells the unforgettable story of brothers bound by history and love, of a marriage tested by disaster, of a Jewish family's struggle against annihilation, and of the dangerous power of art in a time of war.

The InvisibleBridge — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The InvisibleBridge», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

“It’s a message for a family friend,” said the elder Mrs. Hász, her eyes steady on Andras’s. “Perhaps you’ll think me overcautious, but for certain matters I don’t trust the Hungarian post. Things can get lost, you know, or fall into the wrong hands.” She kept her gaze fixed upon him as she spoke, seeming to ask him not to question what she meant, nor what matters might be delicate enough to require this degree of caution. “If you please, I’d rather you not mention it to anyone. Particularly not to my grandson. Just buy a stamp and drop this into a mailbox once you get to Paris. You’ll be doing me a great favor.”

Andras put the letter into his breast pocket. “Easily done,” he said.

The younger Mrs. Hász stood rigid beside the writing desk, her cheeks bright beneath their patina of powder. One hand still rested on the stack of books, as though she might call the letter back across the room and have it there again. But there was nothing to be done, Andras saw; the elder Mrs. Hász had won, and the younger now had to proceed as though nothing out of the ordinary had happened. She composed her expression and smoothed her gray skirt, returning to the sofa where Andras sat.

“Well,” she said, and folded her hands. “It seems we’ve concluded our business. I hope my son will be a help to you in Paris.”

“I’m certain he will,” Andras said. “Is that the box you’d like me to take?”

“It is,” said the younger Mrs. Hász, and gestured him toward it.

The wooden crate was large enough to contain a pair of picnic hampers. When Andras lifted it, he felt a deep tug in his intestines. He took a few staggering steps toward the door.

“Dear me,” said the younger Mrs. Hász. “Can you manage?”

Andras ventured a mute nod.

“Oh, no. You mustn’t strain yourself.” She pressed a button in the wall and Simon reappeared a moment later. He took the box from Andras and strode out through the front door of the house. Andras followed, and the elder Mrs. Hász accompanied him to the driveway, where the long gray car was waiting. Apparently they meant to send him home in it. It was of English make, a Bentley. He wished Tibor were there to see it.

The elder Mrs. Hász put a hand on his sleeve. “Thank you for everything,” she said.

“It’s a pleasure,” Andras said, and bowed in farewell.

She pressed his arm and went inside; the door closed behind her without a sound. As the car pulled away, Andras found himself twisting backward to look at the house again. He searched the windows, unsure of what he expected to see. There was no movement, no curtain-flutter or glimpse of a face. He imagined the younger Mrs. Hász returning to the drawing room in wordless frustration, the elder retreating deeper behind that butter-colored façade, entering a room whose overstuffed furniture seemed to suffocate her, a room whose windows offered a comfortless view. He turned away and rested an arm on the box for József, and gave his Hársfa utca address for the last time.

CHAPTER TWO. The Western Europe Express

HE TOLD TIBOR about the letter, of course; he couldn’t have kept a secret like that from his brother. In their shared bedroom, Tibor took the envelope and held it up to the light. It was sealed with a clot of red wax into which the elder Mrs. Hász had pressed her monogram.

“What do you make of it?” Andras said.

“Operatic intrigues,” Tibor said, and smiled. “An old lady’s fancy, coupled with paranoia about the unreliability of the post. A former paramour, this Morgenstern on the rue de Sévigné. That’s what I’d bet.” He returned the letter to Andras. “Now you’re a player in their romance.”

Andras tucked the letter into a pocket of his suitcase and told himself not to forget it. Then he checked his list for the fiftieth time, and found that there was nothing left to do now but to leave for Paris. To save the taxi fare, he and Tibor borrowed a wheelbarrow from the grocer next door and wheeled Andras’s suitcase and József’s enormous box all the way to Nyugati Station. At the ticket window there was a disagreement over Andras’s passport, which apparently looked too new to be authentic; an emigration officer had to be consulted, and then a more exalted officer, and finally an über-officer in a coat peppered with gold buttons, who made a tiny mark on the edge of the passport and reprimanded the other officers for calling him away from his duties. Minutes after the matter had been settled, Andras, fumbling with his leather satchel, dropped his passport into the narrow gap between the platform and the train. A sympathetic gentleman offered his umbrella; Tibor inserted the umbrella between platform and train and slid the passport to a place where he could retrieve it.

“I’d say it looks authentic now,” Tibor said, handing it over. The passport was smudged with dirt and torn at one corner where Tibor had stabbed it with the umbrella. Andras replaced it in his pocket and they walked down the platform to the door of his third-class carriage, where a conductor in a red-and-gold cap ushered passengers aboard.

“Well,” Tibor said. “I suppose you’d better find your seat.” His eyes were damp behind his glasses, and he put a hand on Andras’s arm. “Hold on to that passport from now on.”

“I will,” Andras said, not making a move to board the train. The great city of Paris awaited; suddenly he felt lightheaded with dread.

“All aboard,” the conductor said, and gave Andras a significant look.

Tibor kissed Andras on both cheeks and drew him close for a long moment. When they were boys going off to school, their father had always put his hands on their heads and said the prayer for travel before he let them on the train; now Tibor whispered the words under his breath. May God direct your steps toward tranquility and keep you from the hands of every foe. May you be safe from all misfortune on this earth. May God grant you mercy in his eyes and in the eyes of all who see you. He kissed Andras again. “You’ll come back a worldly man,” he said. “An architect. You’ll build me a house. I’m counting on it, do you hear?”

Andras couldn’t speak. He let out a long breath and looked down at the smooth concrete of the platform, where travel stickers had adhered in multinational profusion. Germany. Italy. France. The tie to his brother felt visceral, vascular, as though they were linked at the chest; the idea of boarding a train to be taken away from him seemed as wrong as ceasing to breathe. The train whistle blew.

Tibor removed his glasses and pressed the corners of his eyes. “Enough of this,” he said. “I’ll see you before long. Now go.”

Sometime after dark, Andras found himself looking out the window at a little town where the street signs and shop signs were all in German. The train must have slipped over the border without his knowing it; while he had been asleep with a book of Petőfi poems on his lap, they had left the landlocked ovulet of Hungary and entered the larger world. He cupped his hands against the glass and looked for Austrians in the narrow lanes, but could see none; gradually the houses became smaller and farther apart, and the town dwindled into countryside. Austrian barns, shadowy in moonlight. Austrian cows. An Austrian wagon, piled with silver hay. In the far distance, against a night-blue sky, the deeper blue of mountains. He opened the window a few inches; the air outside was crisp and smelled of woodsmoke.

He had the strange sensation of not knowing who he was, of having traveled off the map of his own existence. It was the opposite of the feeling he had every time he traveled east between Budapest and Konyár to see his parents; on those trips to his own birthplace there was a sense of moving deeper into himself, toward some essential core, as if toward the rice-sized miniature at the center of the Russian nesting doll his mother kept on the windowsill in her kitchen. But who might he imagine himself to be now, this Andras Lévi on a train passing westward through Austria? Before he’d left Budapest, he had scarcely considered how ill-equipped he was for an adventure like this one, a five-year course of study at an architectural college in Paris. Vienna or Prague he might have managed; he had always gotten high marks in German, which he’d studied since the age of twelve. But it was Paris and the École Spéciale that wanted him, and now he would have to get by on his two years of half-forgotten French. He knew little more than a smattering of food names, body parts, and laudatory adjectives. Like the other boys at his school in Debrecen, he had memorized the French words for the sexual positions that appeared on a set of old photographs passed along from one generation of students to another: croupade, les ciseaux, à la grecque. The cards were so old, and had been handled so thoroughly, that the images of intertwined couples were visible only as silver ghosts, and only when the cards were held at a particular angle to the light. Beyond that, what did he know of French-or, for that matter, of France? He knew that the country bordered the Mediterranean on one side and the Atlantic on another. He knew a little about the troop movements and battles of the Great War. He knew, of course, about the great cathedrals at Reims and at Chartres; he knew about Notre-Dame, about Sacré-Coeur, about the Louvre. And that was all, give or take a fragmentary fact. In the few weeks he’d had to prepare for the trip, he’d tortured the pages of his antiquated phrase book, bought cheap at a used bookstore on Szent István körút. The book must have predated the Great War; it offered translations for phrases like Where might I hire a team of horses? and I am Hungarian but my friend is Prussian.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The InvisibleBridge»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The InvisibleBridge» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The InvisibleBridge»

Обсуждение, отзывы о книге «The InvisibleBridge» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x