Карлос Фуэнтес - Край безоблачной ясности

Здесь есть возможность читать онлайн «Карлос Фуэнтес - Край безоблачной ясности» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1980, Издательство: Художественная литература, Жанр: Современная проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Край безоблачной ясности: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Край безоблачной ясности»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Карлос Фуэнтес — известный мексиканский писатель. Место действия романа — город Мехико, чья грандиозность, пестрота и многолюдье дают возможность писателю показать людей самых разных социальных слоев Мексики. Многие страницы романа посвящены событиям мексиканской революции 1910–1917 гг. Роман переводится на русский язык впервые.

Край безоблачной ясности — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Край безоблачной ясности», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Там (фр.).

135

Старина (фр.).

136

А? (фр.).

137

Малый (англ.).

138

Американское произношение начальных букв названия Лос-Аламос.

139

До скорого (искаж. от англ. be seeing you).

140

Конечно, несомненно (искаж. от англ. sure).

141

За ваше здоровье (искаж. от англ. mud in your eye).

142

Брат (искаж. от англ. brother).

143

Проклятые сукины дети (искаж. от англ. God damn son of a bitch).

144

Презрительное прозвище мексиканцев в Соединенных Штатах (искаж. от англ . greaser).

145

Здесь: увлекательный (искаж. от англ. thrilling).

146

Полиция (англ.).

147

Хочу бабу (искаж. от англ. I want to fuck).

148

Любовник (искаж. от англ. lover).

149

Что еще за шлюха эта пресвятая дева Гуадалупская? (искаж. от англ. hussy this virgin ot Guadalupe?)

150

До бесконечности (лат.).

151

Конец (лат.).

152

Средний человек из плоти и крови (фр.).

153

Что он может спать со мной (фр.).

154

Ремесло (фр.).

155

Засахаренные каштаны (фр).

156

Знатока (фр.).

157

Вечерники (англ.).

158

Карьеристкой, парвеню (англ.).

159

Здесь: метко (фр.).

160

Здесь: положение (фр.).

161

Законодательница высшего света (фр.).

162

Вот кто я… (Искаж. от англ. that is me).

163

Парвеню номер один (англ.).

164

Мужская короткая стрижка (англ.).

165

Кушетке (англ.).

166

Рай в тропиках (англ.).

167

Спортивных брюках (англ.).

168

Названия коктейлей (англ.).

169

Выглядеть более элегантно, изысканно (фр.).

170

Как она умна (фр.).

171

Ты же знаешь, дорогая (фр).

172

Время от времени (англ.).

173

Дорогая! (англ.).

174

Матери-Природы (лат.).

175

Здесь: блузку из набивной ткани (англ.).

176

Декорациях (англ.).

177

Здесь: бешеный (фр).

178

Здесь: со льдом (фр.).

179

Поднимайся, парень (англ.) .

180

Апельсиновый сок (англ.).

181

Задней мысли (фр.).

182

О, небеса, я в небесах (англ.).

183

Серый, «цвета соли с перцем» (англ.).

184

Рано (искаж. от англ . early).

185

Здесь: легкая (искаж. от англ. sweet).

186

Всегда одна — иль то единый миг… (фр.).

187

Выставкой (англ.).

188

Дорогая (фр.).

189

Революцию не совершают, а провозглашают (фр).

190

Мой милый (фр.).

191

Здесь: у человека нет… (фр.).

192

Старина (фр.).

193

О, бунт, бунтари; видели мы их! Это поэты, понимаешь! Но ты! (фр).

194

Моей милой глупой (фр).

195

Старайся, да, старайся (фр.).

196

Ты не глуп, дорогой (фр.).

197

Революции всегда приводят к империи; Робеспьеры становятся Наполеонами… (фр).

198

Эта маленькая выскочка (фр.).

199

Здесь: выгодная сделка (англ.).

200

Я вас люблю сентиментально (англ.).

201

Вспоминаешь мать (искаж. от англ. remember mother).

202

Главное — здесь и сейчас, и здесь быть нашей любви (англ).

203

Дорогой (англ.).

204

Здесь: блистательный герой моего романа (искаж. от фр.).

205

Особый отпечаток (фр.).

206

Мой царственный рыцарь (фр.).

207

Истина в вине (лат.).

208

Старина Зек в Монтеррее, теперь подайте сюда вашего Санта-Аyу, ведь каждый раз, когда мы делаем выстрел, падает мексиканец (англ.). Зек — американский генерал Зекери Тейлор, взявший Монтеррей в сентябре 1846 г. после трехдневных ожесточенных боев.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Край безоблачной ясности»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Край безоблачной ясности» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Карлос Фуэнтес - Спокойная совесть
Карлос Фуэнтес
Карлос Фуэнтес - Смерть Артемио Круса
Карлос Фуэнтес
Карлос Фуэнтес - «Чур, морская змеюка!»
Карлос Фуэнтес
Карлос Фуэнтес - Чак Моол
Карлос Фуэнтес
Карлос Фуэнтес - Цена жизни
Карлос Фуэнтес
Карлос Фуэнтес - Кукла-королева
Карлос Фуэнтес
Карлос Фуэнтес - Старый гринго
Карлос Фуэнтес
libcat.ru: книга без обложки
Карлос Фуэнтес
Карлос Фуэнтес - Заклинание орхидеи
Карлос Фуэнтес
Карлос Фуэнтес - Устами богов
Карлос Фуэнтес
Отзывы о книге «Край безоблачной ясности»

Обсуждение, отзывы о книге «Край безоблачной ясности» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x