Карлос Фуэнтес - Край безоблачной ясности

Здесь есть возможность читать онлайн «Карлос Фуэнтес - Край безоблачной ясности» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1980, Издательство: Художественная литература, Жанр: Современная проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Край безоблачной ясности: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Край безоблачной ясности»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Карлос Фуэнтес — известный мексиканский писатель. Место действия романа — город Мехико, чья грандиозность, пестрота и многолюдье дают возможность писателю показать людей самых разных социальных слоев Мексики. Многие страницы романа посвящены событиям мексиканской революции 1910–1917 гг. Роман переводится на русский язык впервые.

Край безоблачной ясности — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Край безоблачной ясности», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

На уединенном свидании (англ.).

61

Они глупы (фр).

62

Вот еще! (фр).

63

Здесь: до пресыщения (фр.).

64

Урожденный (фр.).

65

Розыгрышей (англ.).

66

Здесь: незаурядное, исключительное (фр.).

67

Дорогая (фр.).

68

Милочка (нем.).

69

Вот (фр.).

70

Бриджах (англ.).

71

Джаз, бой, джаз! (англ.)

72

«Нувель Ревю Франсез», французский литературный журнал.

73

Игра слов; букв.: ангел Эртебис! Я тебя храню, я тебя толкаю, я тебя ломаю… (фр.).

74

Дни уходят, я остаюсь (фр.). Строка из стихотворения Г. Аполлинера «Мост Мирабо».

75

Роза есть роза есть роза (англ.). Строка из стихотворения Гертруды Стайн.

76

Здесь: закройся, заткнись (сочетание немецкого Knopf и английского thyself).

77

Комфорта (фр.).

78

Самодовольство, ограниченность (англ.).

79

Любовь, знаешь ли (фр.).

80

Старомодный (англ.).

81

«Вог». французский модный журнал.

82

У графини де Ноай (фр.).

83

«Мыльной» (англ.).

84

Милый Загреб (нем.).

85

Проклятье (англ.).

86

Да здравствует император! (фр.).

87

Дорогая София (нем.).

88

Прошу тебя (фр.).

89

У меня зад Карла Великого! (фр.).

90

Великолепный матч (англ.).

91

Здесь: предприимчивости над аристократизмом (англ.).

92

Видела бы это моя старая мамочка! Ведь это она вырастила Ровер Боя на клевере и люцерне! (англ.).

93

Она говорит, что понимает ваши чувства (англ.).

94

О, как мило! (англ.).

95

Мистер такой-то (англ.).

96

Здесь: очень приятно (англ.).

97

Тебя Бога (лат.) — начальные слова молитвы «Тебя Бога славим».

98

О, я так хотела бы, чтобы ты… (фр.).

99

Площадь Фюрстенберг (фр.).

100

Шаги разлученных любовников (фр.).

101

Здесь: мило (искаж. от англ. sweet ).

102

Конечно, папа получает за вычетом налогов три миллиона долларов прибыли в год, но он интересуется изящными искусствами и оплачивает разъездной фургон с пластинками и книгами (англ.).

103

Находчивости, ловкости (фр.).

104

Изысканный (фр.).

105

Вы не столь величественны и не столь красивы, чтобы пренебрегать любящим вас сердцем (фр).

106

Кончается (фр.).

107

Вот! (фр.).

108

Чего-нибудь выпить (англ.).

109

Я уже не та, что в былое время (фр.).

110

Английское приветственное восклицание, употребляемое также вместо тоста.

111

Я права? (англ.).

112

Джонни из Сурабайи, почему ты такой жестокий?
Ты бессердечен, Джонни, а я так люблю тебя (нем).

113

Здесь: надо уметь соответственно вести себя (фр.).

114

Конечно (фр.).

115

Слушай (фр.).

116

Тут не разберешься (фр.).

117

Здесь: черт побери (фр.).

118

Все еще обезьяны (фр.).

119

Дорогой, дорогой (фр.).

120

Знаешь ли (фр.).

121

И этого достаточно (фр.).

122

От этого воняет, старина (фр.).

123

Знаешь ли (фр.).

124

Надо иметь… (фр.).

125

Каждый день (фр.).

126

Милый (фр.).

127

Как бы сказать?.. (фр.)

128

Осточертевшие (фр.).

129

Само собой разумеется (фр.).

130

Как насекомых (фр.).

131

Вот почему, старина (фр.).

132

Здесь: понимаешь? (фр.)

133

Бежать (фр.).

134

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Край безоблачной ясности»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Край безоблачной ясности» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Карлос Фуэнтес - Спокойная совесть
Карлос Фуэнтес
Карлос Фуэнтес - Смерть Артемио Круса
Карлос Фуэнтес
Карлос Фуэнтес - «Чур, морская змеюка!»
Карлос Фуэнтес
Карлос Фуэнтес - Чак Моол
Карлос Фуэнтес
Карлос Фуэнтес - Цена жизни
Карлос Фуэнтес
Карлос Фуэнтес - Кукла-королева
Карлос Фуэнтес
Карлос Фуэнтес - Старый гринго
Карлос Фуэнтес
libcat.ru: книга без обложки
Карлос Фуэнтес
Карлос Фуэнтес - Заклинание орхидеи
Карлос Фуэнтес
Карлос Фуэнтес - Устами богов
Карлос Фуэнтес
Отзывы о книге «Край безоблачной ясности»

Обсуждение, отзывы о книге «Край безоблачной ясности» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x