Карлос Фуэнтес - Край безоблачной ясности

Здесь есть возможность читать онлайн «Карлос Фуэнтес - Край безоблачной ясности» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1980, Издательство: Художественная литература, Жанр: Современная проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Край безоблачной ясности: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Край безоблачной ясности»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Карлос Фуэнтес — известный мексиканский писатель. Место действия романа — город Мехико, чья грандиозность, пестрота и многолюдье дают возможность писателю показать людей самых разных социальных слоев Мексики. Многие страницы романа посвящены событиям мексиканской революции 1910–1917 гг. Роман переводится на русский язык впервые.

Край безоблачной ясности — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Край безоблачной ясности», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

233. …и снова говорит человек с бесстрастным лицом … — Речь идет о Бенито Хуаресе.

234. …мир торжествовал после Нории и Тукстепека… — Провозглашенный в январе 1876 г. так называемый тукстепекский план, якобы имевший целью защиту конституционного режима, на деле предвозвестил установление диктатуры Порфирио Диаса.

235. …и увешанный орденами человек… — Речь идет о Порфирио Диасе.

236. …о, скорбная дата — двадцать второе февраля! — См. коммент. №13.

Примечания

1

Эстрадное представление (искаж. от англ. show).

2

Дорогой (фр.).

3

Полцены, очень дешево (исканж. от англ. half-price, very cheap).

4

Кукурузными хлопьями (англ.).

5

Человек, обязанный всем самому себе (англ.).

6

Марка одеколона.

7

Здесь: надстройки (англ.).

8

Вот. О, Рембо, эпоха убийц (фр.).

9

Квартира, расположенная в двух этажах с внутренней лестницей (англ.).

10

По преимуществу (фр.).

11

Любовь — реальность из области воображения (фр).

12

Темно-серые тона (англ.).

13

В духе времени (фр).

14

Бунтующим человеком (фр.). Термин заимствован из одноименного философско-публицистического памфлета Альбера Камю.

15

Это не по-французски, потому что это глупо (фр).

16

Высшего общества (англ.).

17

Знатнейший, именитейший (лат.).

18

Непринужденности (фр.).

19

Жизнерадостность (фр.).

20

Здесь: локоны (англ.).

21

Пока, пока (фр.).

22

Здесь: солнечный блеск (фр.).

23

Тихонько (ит.).

24

Отпусти меня, дорогая Эмилия, не кусай меня за палец (искаж. от англ. — Let me go. Emilia, darling, you re biting my finger).

25

Здоровый дух в нездоровом теле (лат.).

26

Мадонна, моя возлюбленная… и так далее, и так далее… в глубине моей тоски… (фр.).

27

Дорогая (англ.).

28

Все с пылу, с жару (фр.).

29

Конечно, конечно, они веселы и живописны, но, видите ли, мне не кажется, что это предприимчивые, деловые люди… (англ.).

30

О, красивейшие руины, какие только можно вообразить, прекрасное путешествие, и к тому же дешево… (англ.).

31

С днем рожденья, с днем рожденья, дорогая Ларри (англ.).

32

Рисовых хлопьев (англ.).

33

Бытия, существования (нем.).

34

Наступает революция (англ.).

35

Здесь: вечеринку (англ.).

36

Да, да (англ.).

37

Очень изящно (искаж. от англ. fine).

38

Букв.: пять или десять (англ.). Имеются в виду так называемые магазины единой цены, где все товары стоят пять или десять долларов.

39

Вперед (ит.).

40

Привычкам, пристрастиям (фр).

41

О, Барбара, какая гнусность война! (фр.).

42

Ах, как вы молоды и женственны… (фр.).

43

За мной! Я — грех! (фр.).

44

Дражайшие (ит.).

45

Ничто человеческое мне не чуждо (лат.).

46

Бытие в мире (нем.).

47

[Пусть зарастет вся] могила твоя колючками… (Проперций. Элегии. Кн. IV, 5. — (Перевод с лат. Л. Остроумова).

48

Солнечный загар (англ.).

49

Стаканом виски (англ.).

50

Следовательно (лат.).

51

Пребывание (фр.).

52

Особый отпечаток (фр.).

53

Всегда количество, никогда качество (фр.).

54

Я не могу выносить твоих опереточных мексиканцев, этих жалких обломков кораблекрушения (фр).

55

От главы церкви (лат.).

56

На ацтеков, на ацтеков! (фр).

57

Шикарным, сногсшибательным (фр.).

58

Крах (фр.).

59

Это тебя, именно тебя,
я любил, не зная о том (англ.).

60

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Край безоблачной ясности»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Край безоблачной ясности» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Карлос Фуэнтес - Спокойная совесть
Карлос Фуэнтес
Карлос Фуэнтес - Смерть Артемио Круса
Карлос Фуэнтес
Карлос Фуэнтес - «Чур, морская змеюка!»
Карлос Фуэнтес
Карлос Фуэнтес - Чак Моол
Карлос Фуэнтес
Карлос Фуэнтес - Цена жизни
Карлос Фуэнтес
Карлос Фуэнтес - Кукла-королева
Карлос Фуэнтес
Карлос Фуэнтес - Старый гринго
Карлос Фуэнтес
libcat.ru: книга без обложки
Карлос Фуэнтес
Карлос Фуэнтес - Заклинание орхидеи
Карлос Фуэнтес
Карлос Фуэнтес - Устами богов
Карлос Фуэнтес
Отзывы о книге «Край безоблачной ясности»

Обсуждение, отзывы о книге «Край безоблачной ясности» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x