Увидел я и того попа с растрепанными власами на склоне горы среди древес — он уже не сидел, а валялся, разинув желтозубый рот в небеса и ухватившись обеими руками за копье, что торчало из брюха. Кто-то из наших пригвоздил его к земле. А копье вытащить не успел, видимо тут же отвлеченный кем-то. Sic! Пощады не было никому. В кустах по оврагам наши гонялись за жителями, как за зайцами на охотничьей забаве. Но два года осады вовсе не были для нас забавой. И сердце солдат надо было утолить возмездием. Кто-то уже добрался до винных погребов архиерейских и боярских. Вино растекалось, мешаясь с кровью. И в воздухе стоял невозможный запах — и все-таки возможный — запах победы. Его, паны мои, и чают солдаты. Smolenscium был богатый город, купечество здесь процветало. Товары с запада собирались здесь, перекупались смольнянами по тем ценам, коих они желали, таков был привилей царев. Беспрепятственно пропускались лишь драгоценности всевозможные, украсы, — сразу в Кремль. Это было несправедливо к нашим купцам. И теперь словно бы справедливость торжествовала… Ну по крайней мере, они расплачивались за все, и за это тоже! Bellum belli [70] Война есть война ( лат .).
.
Было уже жарко. И я тоже решил освежиться вином на чьем-то подворье… Савелій! Мой кубак пусты!.. Sic!
Всюду шли казни. Горы смоленские стенали. И где-то все ударяли в колокол, равномерно били, словно бы отпевая сей град. Что ж, надо было сразу покориться. А так — gladio et igne [71] Меч и огонь ( лат .).
. Таковы законы войны.
На ночь я остался в этих палатах. Да, вот в этих. Так вышло, что сразу сюда и поселился. И утром не сразу мог понять, куда это судьба забросила меня. А как увидел в окно башню, сразу сообразил.
В этот день его величество въехал в Smolenscium.
Вид града был ужасен. Где-то еще дотлевали пожарища. Всюду дымились головешки домов. Деревьев в граде почти и не было, смольняне все порубили на дрова в осаде. Только по оврагам еще зеленели кусты и тонкая ольха. Домов уцелело не так много. Всюду валялись трупы ратников, старцев, жен и… Да, зрелище было печальным. Вместо цветущего града — головешки, камни, облитые кровью, в полчищах мух. Бредущая корова с раной в боку. Собаки с испачканными мордами. Воронье на зубцах стены, на столбах. Раскиданные тряпки, чадящие попоны, седла, черепки и кувшины с горшками, куриные перья, чьи-то головы, насаженные на ограду, а у стены и живой еще ратник, посаженный на кол, с запекшимися обкусанными в боли губами и сломанными пальцами, с мутными глазами — и все живой… Летом на колу можно мучиться и день, и ночь, и еще двое суток, у кого как.
Оставшиеся горожане встречали короля скорбно. И он даровал им жизнь, жалкой толпе ревущих женщин, хнычущих младенцев, перепуганных детей, седых старцев и уцелевших, пораненных в большинстве своем, ратников. А ведь сразу хотел пожаловать им королевские милости, жизнь, свободу. Теперь-то они, жестоковыйные смольняне, склоняли свои бедовые головы.
Обозрев замок с горы подле собора, король рек, что отстроит сей град и он будет богатым и еще более знаменитым, чем прежде. Из туч тем временем полилась небесная вода, еще с утра тучи над замком клубились, и не внять было, то ли облака дыма, то ли тучи дождя. Сей дождь был благодатью. Сыпался на раскаленные камни, смывал кровь. Скоро по склонам катились мутные ручьи. Король улыбался сквозь струи. Я видел его улыбку, улыбку Сигизмунда Третьего Вазы, Божьей милостью короля польского, Великого князя Литовского, русского, прусского, мазовецкого, жмудского, ливонского, а также наследного короля шведов, готов и венедов… И хотя мы, приверженцы Мартина Лютера, много притеснений от него претерпели и даже сами многие католики не жаловали приязнью его, но — но в то дождливое утро смоленское я не мог не отдать должное его настойчивости, мужеству. Я узрел отблески на его лице, и се были отблески его королевской звезды, приведшей его из шведской отчизны в Речь Посполитую и сюда, дабы вернуть Smolenscium навсегда Короне.
Et sic per omnia saecula saeculorum! [72] И да будет так во веки веков! ( лат .)
Савелій, яшчэ кубак! Што? Алена?!
(В этом месте рассказа капитана Плескачевского пани Елена встала и, сотрясаясь от рыданий, пошла прочь. Капитан растерянно и глупо глядел ей вослед, щетка его усов багровела в свете лучин. Савелий застыл с большим кувшином в руках, тоже глядя вослед господарыне. Лица сыновей тоже были обращены к уходящей матери.)
Гм… Гм… А ну, Савелій, вярні-ка гаспадыню… Хоць, няма, стой… Добра [73] А ну, Савелий, верни-ка хозяйку… Хотя не надо, стой. Ладно ( бел .).
. Varium et mutabile sеmper femina [74] Женщина всегда изменчива и непостоянна ( лат .).
. Да. И нет такого… такого… nulla fere causa est, in qua non femina litem moverit [75] Нет такого дела, в котором бы спор не затеяла женщина ( лат .).
. А о чем тут спорить? О превратностях войны? Как будто это все не в обычаях солдат, тех же московитов, бравших замки Ливонии. Или даже занимавших города своих соотечественников, как Новгород при Иоанне Лютом?..
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу