Джером Селінджер - Для Есме́ з любов'ю і мерзотою

Здесь есть возможность читать онлайн «Джером Селінджер - Для Есме́ з любов'ю і мерзотою» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Київ, Год выпуска: 2009, Жанр: Современная проза, на украинском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Для Есме́ з любов'ю і мерзотою: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Для Есме́ з любов'ю і мерзотою»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Оповідання «Для Есме́ з любов'ю і мерзотою» («For Esmé with Love and Squalor») — шосте оповідання зі збірки «Дев'ять оповідань» («Nine Stories», 1953).
Переклад здійснено за виданням:  © Переклад з англійської і примітки Дмитра Кузьменка, 2009. Редакція Олександра Тереха, 2009. © Фотоілюстрація Ірини Мінєєвої, 2009.

Для Есме́ з любов'ю і мерзотою — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Для Есме́ з любов'ю і мерзотою», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Я думала, американці зневажають чай, — сказала вона.

Це було не зауваження самовпевненої всезнайки, а спостереження любительки істини чи навіть статистичної точности. Я відповів, що деякі з нас взагалі нічого, крім чаю, не п’ють. І запропонував їй приєднатися до мене.

— Дякую, — відповіла вона. — Можливо, на одну хвильку.

Я підвівся і висунув для неї стілець навпроти себе. Вона сіла на самий краєчок, тримаючи спину рівно і водночас невимушено, що було дуже красиво. Я пішов, майже побіг, назад до свого стільця для продовження розмови. Втім, коли я сів, то не міг вирішити, що ж казати. Знову усміхнувся, все ще тримаючи прихованими свої чорні пломби. Потім зауважив, що погода сьогодні жахлива.

— Так, цілком, — сказала моя гостя тим ясним голосом, що непомильно видавав її відразу до порожніх балачок. Вона поклала пальці рівно на край столу, немов на спіритичному сеансі, а потім, майже одразу, сховала їх, стиснувши в кулачки. Нігті в неї були обкусані до крови. Вона носила військовий наручний годинник, що більше нагадував штурманський хронограф. Циферблат був занадто великий, як для її тоненького зап’ястя.

— Ви були на репетиції хору, — констатувала вона. — Я бачила вас.

Я сказав, що справді був і навіть звернув увагу на її голос, який вирізнявся з-поміж інших. Сказав, що в неї просто чудовий голос.

Вона кивнула:

— Знаю. Я збираюсь стати професійною співачкою.

— Справді? Оперною?

— О Небеса, ні. Я буду співати з джазом на радіо й заробляти купу грошей. Потім, коли мені буде тридцять, я це кину і житиму на ранчо в Огайо, — вона торкнулась промоклої маківки своєю долонею. — Ви знаєте Огайо? — спитала вона.

Я сказав, що проїжджав там кілька разів на потязі, але не можу сказати, що добре його знаю. Я запропонував їй грінку з корицею.

— Ні, дякую, — сказала вона. — Я їм, як пташка, не більше.

Тоді я сам відкусив шматок грінки й зауважив, що там досить ризиковані землі, в Огайо.

— Знаю. Знайомий американець казав мені. Ви одинадцятий американець, якого я зустріла.

Гувернантка дівчинки наполегливо сигналізувала їй, щоб та повернулась до свого столу і не набридала чоловікові. Моя гостя, однак, преспокійно зсунула свій стілець на кілька дюймів, повернувшись до свого столу спиною, зробила неможливими всякі спроби подавати їй знаки.

— Ви ходите у ту секретну школу для розвідників, що на пагорбі? — поцікавилась вона.

Обережність не варто було втрачати навіть тут, тому я сказав, що приїхав у Девоншир, аби підлікуватися.

Он як , — сказала вона. — Знаєте, я народилась не вчора.

Я сказав, що можу побитись об заклад, що не вчора. Хвилину я сьорбав чай мовчки. Мені здалось, що я сиджу зсутулившись, і я випростався.

— Ви маєте досить інтелігентний вигляд, як на американця, — замислено промовила моя гостя.

Я сказав їй, що від таких слів, якщо подумати, відгонить снобізмом і що їй це зовсім не личить.

Вона спалахнула, чим одразу повернула мені світську впевненість, яку я втратив.

— Але ж більшість американців поводяться, немов тварини. Вони постійно стусають один одного, ображають усіх, і… Знаєте, що один із них зробив?

Я похитав головою.

— Один із них кинув порожню пляшку з-під віскі у вікно моєї тітки. На щастя , вікно було відчинене. По-вашому, це дуже інтелігентно?

Я так не думав, але промовчав. Я сказав, що багато солдат у всьому світі опинилися дуже далеко від рідного дому і мало в кого з них є якісь радощі у житті. Сказав, що мені здавалось, ніби більшість людей і самі могли б про це здогадатись.

— Можливо, — невпевнено сказала моя гостя. Вона знову підняла руку до мокрої голови і переклала кілька м’яких пасом свого світлого волосся, намагаючись прикрити вушка. — Моє волосся наскрізь промокло, — сказала вона. — Я страхітлива, — вона подивилась на мене. — У мене досить хвилясте волосся, коли воно сухе.

— Бачу, бачу, що хвилясте.

— Не те, щоб кучеряве, але досить хвилясте, — сказала вона. — Ви одружені?

Я відповів, що так.

Вона кивнула.

— Ви сильно кохаєте вашу дружину? Чи я питаю про надто особисте?

Я сказав, що коли дійде до надто особистого, я дам знати.

Дівчинка поклала руки з годинником ще далі на стіл, і я згадав, що хотів зробити щось із цим гігантським годинником, який вона носить. Може, варто запропонувати їй носити його навколо талії.

— Взагалі-то я не надто компанійська, [3] [3] Дівчинка використовує рідкісне слово латинського походження «gregarious» (товариський; кому властиві стадні почуття), яке, з її точки зору, американець може і не зрозуміти. — сказала вона і подивилась на мене, перевіряючи, чи я розумію це слово. Я не дав їй розгадати, так це чи ні. — Я підійшла до вас тільки тому, що ви здавалися надзвичайно самотнім. У вас надзвичайно чуйне обличчя.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Для Есме́ з любов'ю і мерзотою»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Для Есме́ з любов'ю і мерзотою» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Для Есме́ з любов'ю і мерзотою»

Обсуждение, отзывы о книге «Для Есме́ з любов'ю і мерзотою» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x