Когда Дж. Ф. К.-младший женился, Милочка только посмеялась, отозвавшись о его жене: «Что за хаоле !» — но, когда он погиб в авиационной катастрофе — а я тем временем составлял свою книгу, книгу, полную мертвецов, — Милочка оплакивала его, как сестра, как возлюбленная.
Люди в других частях света говорили, что я забрался чересчур далеко, за пределы обитаемого мира, но нет — это они далеко забрались и по-прежнему нащупывали путь дальше, а я, наконец, попал туда, где хотел остаться. Я убедился в том, о чем давно догадывался: самый кривой и сложный путь — это все равно путь домой.
Здесь и далее температура обозначается по Фаренгейту. -20° по Фаренгейту соответствует -29° C. — Здесь и далее прим. переводчика.
Бэйб Рут («Малыш» Джордж Герман Рут, 1895–1948) — знаменитый бейсболист. Уилл Роджерс (Уильям Пенн Адэр, 1879–1935) — писатель-юморист, актер цирка и кино. В честь Фрэнсиса X. И’и Брауна ныне названо поле для гольфа на Большом острове. Боб Хоуп (Лесли Таун Хоуп, 1903–1992) — актер кино, ведущий развлекательных и комедийных шоу. «Гиджет едет на Гавайи» (1961) — продолжение популярной семейной комедии о шестнадцатилетней девушке Гиджет, в роли которой снялась Дебора Уолли. Закари Скотт (1914–1965) — американский актер театра и кино. Джон Стейнбек (1902–1968) — писатель, лауреат Нобелевской премии. Элейн Скотт стала в 1949 г. его третьей женой.
Говард Хьюз (1905–1976) — мультимиллионер, промышленник, кинопродюсер, авиатор, последние годы жизни провел в добровольном заточении. Дорис Дюк (1912–1996) — наследница «табачного короля» Джеймса Дюка. Клэр Бут Люс (1903–1987) — драматург и политический деятель-феминистка. Чарлз Линдберг (1902–1974) — знаменитый своими дальними перелетами авиатор, миллионер. Джеймс Стюарт (Мейтленд, 1908–2001) — звезда Голливуда, актер комедий и вестернов, играл в фильме «Голубые Гавайи». Бинг Кросби (Гарри Лиллис, 1904–1972) — американский певец и киноактер.
Парео — гавайский наряд из обмотанного вокруг тела (у мужчин вокруг бедер) куска ткани.
Обозначение государственного флага США, первоначальное название конкретного флага, который 10 августа 1831 г. был вручен капитану брига «Чарлз Даггетт» Уильяму Драйверу в Сейлеме, Массачусетс.
Джек Лорд (Джон Патрик Райан, 1920–1998) — телевизионный актер, снимался в полицейском сериале «Гавайи, пять-ноль» (1968–1980), умер в Гонолулу.
Том Селлек (р. 1945) с 1980 г. играл главную роль в сериале «Частный детектив Магнум».
Пои или пой — блюдо из корня таро.
Укелеле — малая гавайская гитара.
Литтон Стрейчи (1880–1932) — английский биограф и критик.
Габби Пахинуи (Чарльз Филип «Габби Попс» Пахинуи, 1921–1980) — гавайский гитарист, руководитель оркестра.
«Штюсси», «Квиксилвер», «Локал Моушн Гавайи» — спортивные фирмы, производящие главным образом оборудование для серфинга.
Buddy — приятель, свой парень (англ.).
7 декабря 1941 г. японцы разбомбили американскую военную базу Перл-Харбор на о. Оаху. Перл Бейли (1918–1990) — американская певица, актриса и дипломат.
Чуи и Пакман — персонажи видеоигр. Дилберт — герой комикса американского художника Скотта Адамса. «Хана бата» — праздничная неделя на Гавайях с 19 по 27 июля, в разгар жары. Мистер Пруфрок — герой стихотворения англо-американского поэта Т. С. Элиота (1888–1965) «Любовная песнь Альфреда Пруфрока». Миссис Альфред Уругвай — персонаж стихотворения американского поэта Уоллеса Стивенса (1879–1955) «Леди Элегантность». Бэнбери — пряничный город в «Волшебнике страны Оз» американского писателя Лаймана Фрэнка Баума (1856–1919).
Генерал-майор Перси Хобарт (ум. 1957) командовал во время Второй мировой войны британской 79-й танковой дивизией, был одним из создателей «танка-разградителя» (flail-tank, Hobart flail). Другое значение глагола to flail — «болтаться без дела, трепыхаться».
Арахисовое масло в Америке рекламируется как наиболее полезное для здоровья.
Эдит Ситуэлл (1887–1964) — английская поэтесса, родом из аристократической семьи, отличалась большим ростом и эксцентричностью.
Читать дальше