Ферроль — город-порт в провинции Ла-Корунья. (В Ферроле в 1892 году родился Франсиско Франко.)
Елизавета — здесь: Елизавета I Тюдор (1533-1603), английская королева с 1558 года.
О'Доннел Гуг, граф Тикорнелля — один из вождей ирландского восстания 1595 — 1603 годов.
Фицджеральд Морис, граф Десмонда — один из руководителей антианглийского восстания 1579 — 1583 годов в Манстере (Ирландия).
Вульф Том (р. 1931) — американский прозаик, журналист. Автор эссе «Радикальный шок и умение резать подметки на ходу» (1970), романов «Электропрох-ладительный кислотный тест» (1969), «Костры тщеславия» (1989) и др.
«Радикальный шик и умение резать подметки на ходу» (англ.).
Пессоа Фернандо (1888-1935) — португальский поэт.
Северная Баскония — район во французской части Пиренейских гор, населенный преимущественно басками.
Руссильон — историческая область на юге Франции, на границе с Испанией (Каталонией).
Дуэро — река Пиренейского полуострова. Ее истоки — в Иберийских горах, в Испании; впадает в Атлантический океан в Португалии.
Прелесть моя, золотко мое (фр.).
Депортированных из Экса и принимавших участие в Сопротивлении Экса (фр.).
Альярис — городок в провинции Оуренсе, где родился автор романа «Грифон».
Тамплиеры — члены духовно-рыцарского ордена, существовавшего в Западной Европе (преимущественно во Франции) в XII — XIV веках.
Понферрада — старинный город на северо-западе Испании, в провинции Леон.
Гайта — галисийская волынка.
Монтесинос — пещера на юго-востоке Ла-Манчи. Описана в XX и XXI главах второй части «Дон Кихота».
Монклоа — холм в предместье Мадрида, где во время Гражданской войны 1936 — 1939 годов шли ожесточенные бои.
Кальдерон де ла Барка Педро (1600 — 1681) — испанский драматург.
Конрад Джозеф (наст, имя — Юзеф Теодор Конрад Коженевский; 1857 — 1924) — английский писатель (родом из Бердичева).
Эса де Кейрош Жозе Мариа (1845 — 1900) — португальский писатель.
Виго — город-порт на западе Галисии, в провинции Понтеведра.
Понтеведра — город-порт на западе Галисии, главный город одноименной провинции.
Эскориал — дворец-монастырь и усыпальница испанских монархов. Расположен к северу от Мадрида. Построен в 1563 — 1584 годах Хуаном де Эррерой (1530 — 1597) по велению Филиппа II и стал его резиденцией.
Плодитесь и размножайтесь, и наполняйте землю (лат.). «Плодитесь и размножайтесь…» — Быт. 1:28.
…из рода Сааведра… — Полная фамилия автора «Дон Кихота» — Сервантес Сааведра (фамилии у испанцев, как правило, состоят из двух частей: первая часть — основная, отцовская, вторая — материнская).
…на Святого Иоанна. — День Святого Иоанна (Ивана Купалы) — 24 июня.
Диас Танко де Френегалъ Васко (1490 — 1560) — испанский писатель.
Приобретать консистенцию (фр.).
Дым щиплет мне горло (фр.).
Азнавур Шарль (р. 1924) — французский певец и киноактер (по происхождению — армянин).
Крейцерова соната. — Здесь отсылка и к произведению Бетховена, и к произведению Льва Толстого.
Гаррота — специальное приспособление для казни (удушения).
Альгвасил — судейский чиновник; полицейский.
И не входи в суд с рабом Твоим, потому что не оправдается пред Тобой ни один из живущих (лат.).
Отче! о, если бы Ты благоволил пронести чашу сию мимо Меня! Впрочем, не Моя воля, но Твоя да будет (лат.). (Лк. 22: 42.)
Касарес Карлос (р. 1941) — галисийский писатель.
Феррин (Мендес Феррин) Хосе Луис (р. 1938) — галисийский прозаик и поэт.
Села Камило Хосе (1916-2002) — испанский писатель, лауреат Нобелевской премии (1989). Родом из Ла-Коруньи.
Конде. — Включать свое имя в произведение — для испанских авторов своеобразная «сервантесовская традиция»: в библиотеке Дон Кихота имелись книги самого Сервантеса.
Читать дальше