— Везет же им, — рассеянно прошептал Хватьзазад.
Федор Баланович пожал плечами, не удостоив эту реплику комментария.
В эту минуту послышались выкрики и стенанья: «Старый ломбард» закрывался.
— Лучше поздно, чем никогда, — сказал Федор Баланович.
Он встал и пошел к автобусу. Ушел просто так, ни здрасьте вам, ни до свидания.
Хватьзазад тоже встал. Постоял в нерешительности. Бродяги спали. Комар сдох.
Федор Баланович несколько раз посигналил, чтобы собрать свою паству. Агнцы с восторгом обменивались впечатлениями о приятном прекрасном вечере, и теперь, стараясь друг друга переговорить, передавали друг другу свои закодированные на родном наречии восторги. Состоялось взаимное прощание. Женская половина толпилась вокруг Габриеля и пыталась поцеловать его, мужская не решалась.
— А потише нельзя! — сказал адмирал. Туристы медленно заходили в автобус. Федор Баланович зевнул.
В клетке, висящей на руке Турандота, спал Зеленуда. Зази отчаянно боролась с собой: нет, примеру Зеленуды она не последует. Шарль пошел за своей развалюхой.
— Ну что, мошенник, — воскликнула вдова, увидев Хватьзазада, — хорошо ли вы провели время?
— Не слишком, не слишком, — сказал Хватьзазад.
— А мы тут так повеселились! Мсье Габриель такой смешной, такой смешной!
— Благодарю вас, — сказал Габриель. — Но не забудьте, вы видели и настоящее искусство. Не только, чтобы поржать, но и искусство тоже.
— Куда-то он пропал со своей колымагой, — сказал Турандот.
— А пташечке тоже понравилось? — спросил адмирал, разглядывая птицу, спрятавшую голову под крыло.
— Теперь ему будет что вспомнить, — сказал Турандот.
Последние туристы заняли свои места. Мы будем вам писать (жесты).
— Хо! Хо! — кричал Габриель. — Адиос амигос [19] До свидания, друзья (исп.).
, ваше здоровье! До следующего раза.
И автобус уехал, унося вдаль довольных иностранцев. В тот же день рано утром они уедут любоваться седыми камнями Гибралтара. Таков уж их маршрут.
Такси Шарля подъезжало к тротуару.
— Всем места не хватит, — заметила Зази.
— Неважно! — сказал Габриель. — Мы сейчас пойдем лопать луковый суп.
— Спасибо, но я поеду домой, — сказал Шарль. Как отрезал.
— Ну что, Мадо, поехали?
Мадлен села рядом со своим будущим супругом.
— До свидания, — прокричала она всей компании, высунувшись из окна. — И спасибо за прекрасный... Спасибо за чуд...
Остальное расслышать было невозможно. Такси было уже слишком далеко.
— В Америке их бы в такой ситуации обсыпали рисом, — сказал Габриель.
— Это ты по старым фильмам судишь, — сказала Зази. — Теперь в кино женятся реже, чем раньше. И вообще я больше люблю, когда всех под конец убивают.
— А мне больше нравится, когда рис бросают, — сказала вдова Авот'я.
— А вас не спрашивают, — сказала Зази.
— Мадемуазель, — сказал Хватьзазад. — Вам бы следовало быть повежливее с теми, кто старше вас.
— До чего же он хорош, когда встает на мою защиту, — сказала вдова Авот'я.
— Пошли, — сказал Габриель. — Я отведу вас в кафе «У никтолопов». Там меня особенно хорошо знают.
Вдова Авот'я и Хватьзазад влились в общий поток.
— Видал? — обратилась Зази к Габриелю. — Тетка с лягавым за нами идут.
— Не можем же мы им запретить, — сказал Габриель. — Куда хотят, туда и идут.
— Может, ты их припугнешь? А то я их видеть больше не могу.
— К людям надо относиться с большим пониманием, надо быть человечнее.
— Полицейские тоже люди, — сказала вдова Авот'я, которая все прекрасно слышала.
— Платить буду я, — робко сказал Хватьзазад.
— И речи быть не может, — сказал Габриель. — Сегодня угощаю я.
— Ну я только за выпивку заплачу, — сказал Хватьзазад умоляющим голосом. — За мюскаде, например. Это мне вполне по карману.
— Не сори приданым, — сказал Габриель. — Я — это другое дело.
— И вообще ты нас ничем угостить не можешь, — сказал Турандот. — Ты забываешь о том, что ты полицейский. У меня ведь тоже кафе и я никогда не стал бы обслуживать полицейского, который бы привел ко мне целую компанию выпивох.
— Все-таки вы олухи, — сказал Подшаффэ. — Неужели вы его не узнаете? Это же растлитель малолеток, который приходил к нам утром.
Габриель нагнулся к Хватьзазаду, чтобы получше его рассмотреть. Все, включая весьма удивленную и в то же время уязвленную Зази, ждали результатов осмотра. Кто-кто, а Хватьзазад так же, как, впрочем, и все остальные, осторожно помалкивал.
Читать дальше