José Saramago - The Stone Raft

Здесь есть возможность читать онлайн «José Saramago - The Stone Raft» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 1996, ISBN: 1996, Издательство: Houghton Mifflin Harcourt, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The Stone Raft: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Stone Raft»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

When the Iberian Peninsula breaks free of Europe and begins to drift across the North Atlantic, five people are drawn together on the newly formed island-first by surreal events and then by love. “A splendidly imagined epic voyage...a fabulous fable” (Kirkus Reviews). Translated by Giovanni Pontiero.
José Saramago was born in Portugal in 1922. He is the author of six novels, including Baltasar and Blimunda and The History of the Siege of Lisbon, Blindness, and All The Names. His backlist is available in Harvest editions.

The Stone Raft — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Stone Raft», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

At this moment, the music stopped, the announcer began to read the news, there was nothing fresh to report, the only item of any interest, was a bulletin from London, the Prime Minister had gone to the House of Commons to state, categorically, that British sovereignty over Gibraltar warrants no discussion, whatever the distance separating the Iberian peninsula from Europe, to which the leader of the opposition had added a formal guarantee promising the most loyal cooperation from his fellow members and party, At this great moment in our history. But he then introduced a note of irony into his solemn speech, eliciting laughter from all the honorable members, The Prime Minister committed a serious mistake by speaking of a peninsula when referring to what is now unquestionably an island, although by no means as solid as our own, of course. The members of parliament cheered this closing remark, exchanging complacent grins with their opponents, and to be sure, there is nothing like the national interest to unite politicians of opposing tendencies. Joaquim Sassa also grinned, Such a comedy, and then suddenly he caught his breath, the announcer had spoken his name, Senhor Joaquim Sassa, who is traveling somewhere in the country, is kindly requested, we repeat, Senhor Joaquim Sassa is kindly requested, they were asking him kindly to present himself as soon as possible to the nearest officials, in order to assist the authorities with their investigations into the causes of the geological fracture observed in the Pyrenees, for the competent bodies are convinced that the aforesaid Joaquim Sassa can give them information of national interest, we repeat our appeal, Senhor Joaquim Sassa is requested, but Senhor Joaquim Sassa was not listening, he had been obliged to stop the car in order to recover his composure, his sangfroid, so long as his hands continued to tremble like this he would not even be able to drive, his ears were roaring like a seashell, Good heavens, how did they find out about the stone, there wasn't another soul on the beach, at least as far as I could see, and I didn't say a word to anyone, for they would have called me a liar, but someone somewhere must have been watching me after all, although no one usually pays any attention to someone throwing stones into the water, yet they spotted me at once, rotten luck, and then you know what happens, one person speaks to another and adds on what he thought he saw but could not have seen, when this story reached the ears of the authorities, the stone must have been as big as I am, at the very least, and now what am I going to do. He would not answer the appeal, he would not present himself to any civil or military official, just imagine what an absurd dialogue that would be, behind closed doors, the tape recorder playing, Senhor Joaquim Sassa, did you throw a stone into the sea, I did, How much would you say it weighed, I don't know, perhaps two or three kilos, Or more, Yes, it could have been more, Here are some stones, try holding them, and tell me which one comes closest in weight to the stone you threw, This one, Let's weigh it, like so, all right now, please check the weight with your own eyes, I'd never have thought it could weigh so much, five kilos, six hundred grams, Now tell me, have you ever experienced anything like this before, Never, Are you certain, Absolutely, You don't suffer from any mental or nervous disorders, epilepsy, somnambulism, trances of any kind, No sir, We'll take an electroencephalogram later, for the moment try your strength on this machine over here, What is it, A dynamometer, put as much pressure on it as you can, This is all I can do, Is that all, I've never had much strength in my arms, Senhor Joaquim Sassa, you couldn't possibly have thrown that stone, I'm inclined to agree, but I did, We know that you threw it, there are witnesses, persons of the utmost reliability, so you must tell us how you managed it, I've already explained, I was walking along the beach when I saw the stone, I picked it up and threw it, That's impossible, The witnesses can confirm it, True, but the witnesses cannot say where that strength came from, only you can tell us, I've already told you I don't know, The situation, Senhor Sassa, is very serious, I'd go so far as to say exceedingly serious, the rupture of the Pyrenees cannot be explained by natural causes, otherwise we would be in the midst of a planetary catastrophe, it was on the basis of this evidence that we began to investigate certain unusual events that have taken place in recent days, and yours is one of them, Surely throwing a stone into the water couldn't cause a continent to crack up, I have no desire to engage in idle philosophizing, but do you see any connection between a monkey's descending from a tree twenty million years ago and the making of a nuclear bomb, The connection is, precisely, those twenty million years, Good answer, but now let's suppose that it might be possible to reduce to hours the time between a cause, which in this case would be the throwing of a stone, and an effect, such as the peninsula's separation from Europe, in other words, let us suppose that, under normal conditions, that stone thrown into the sea would only produce its effect twenty million years hence, but that, under other conditions, precisely those of the phenomenon we are now investigating, the effect is observed some hours, or days, later, That's pure speculation, the cause might well be something else, Or a combination of this and another, concurrent, event, Then other unusual events would have to be investigated, That's what we're in the process of doing, and the Spaniards, too, as in the case of the man who could feel the earth shaking, By adopting this method, once you have examined the unusual events, you will have to proceed to the usual ones, The what ones, The usual ones, What do you mean by usual, Usual is the opposite of unusual, its antonym, If necessary, we shall pass from the unusual to the usual events, but we must discover the cause, You have a lot of investigating ahead of you, We're making a start, tell me where you found the strength. Joaquim Sassa made no reply, he silenced his imagination, all the more so since the dialogue was threatening to go around in circles, now he would have to repeat, I don't know, and the rest would be as before, with some minor variations, albeit mostly of form, yet this was precisely where he would have to be careful, because, as we know, through form one arrives at the substance, through the wrapping at the contents, through the sound of the word at its meaning.

He put his Deux Chevaux into gear, into step, if such a thing might be said of a car, he wanted time to think, he needed to give the matter some serious thought. He had been an ordinary traveler heading for the border, a simple man with no particular qualities or importance, that was no longer so, at this very moment they were probably printing posters with his photograph and vital statistics, Wanted in big red letters, a manhunt. He looked into his rearview mirror and saw a police car, it was coming so quickly that it looked as if the car were about to come through the back window, They've caught up with me, he accelerated, then quickly slowed down without braking, all quite unnecessary, the police car overtook him in a flash, it must be rushing to some emergency, they did not so much as look at him, if only those speeding policemen knew who was driving along there, but of course there are lots of Deux Chevaux on the road, the expression is awkward but there is no mathematical contradiction. Joaquim Sassa took another look in the mirror, this time to have a good look at himself, to acknowledge the relief in his eyes, the mirror reflected little else, a tiny bit of his face, which makes it difficult to know to whom the face belongs, to Joaquim Sassa, as we already know, but who is Joaquim Sassa, a man who is still young, in his thirties, closer to forty than to thirty, the day inevitably comes, his eyebrows are black, his eyes brown like those of most Portuguese, his nose sharply outlined, his features really quite unexceptional, we shall learn more about him when he turns toward us. For the moment, he thought to himself, It's only an appeal over the radio, the worst is still ahead of me, at the frontier, and as if that weren't enough, there's this name of mine, Sassa, which unfortunately means stone, when what I need right now is to be any old Sousa, like that other one from Coll de Pertus, one day he consulted the dictionary to see if the word existed, Sassa, not Sousa, and what did he find, he discovered that it was a massive tree from Nubia, that's a pretty name, Nubia, a name for a woman, near the Sudan, in West Africa, page 93 in the atlas, And tonight, where am I going to sleep, certainly not in a hotel, where people are always turning the radio on, by this time every hotel in Portugal must be looking out for hotel guests who request a room for one night, the refuge of the persecuted, you can imagine the scene, Let's see now, yes sir, we have an excellent room available, on the second floor, Room 201, Pimenta, please show Senhor Sassa to his room, and no sooner is he resting on the bed, still fully clothed, than the manager, nervous and flustered, is on the telephone, He's here, come quickly.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The Stone Raft»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Stone Raft» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The Stone Raft»

Обсуждение, отзывы о книге «The Stone Raft» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x