Отсылка к книге французского писателя и художника Томи (Жана-Тома) Унгерера «La grosse bete de Monsieur Racine», где герой носит кирасу и саблю, похожие на те, что носили солдаты во время франко-прусской войны 1870 г.
Жанна Гастон - герои мультсериала «Гастон Ла Гафф».
Франсуа Буржон (р. 1945) - французский художник, автор комиксов, в т. ч., серии «Пассажиры ветра».
Андре Горц (наст, имя Хорст Герард, 1923-2007) - французский философ и социолог. В 2007 г. в возрасте 84 лет покончил жизнь самоубийством вместе с женой.
Супруги Лаланн, Клод (р. 1924) и Франсуа-Ксавье (1927-2008), - французские дизайнеры и скульпторы, на протяжении 50 лет работавшие каждый в своей мастерской.
«Отчет» («L'Etabli») - книга о французской молодежной оппозиции 70-х годов XX века.
Клаудио Монтеверди (1567-1643) - итальянский композитор, виолист и певец. «Макумба» - ночной клуб.
Курортный город Оссгор и Серебряный берег (пляж) находятся на бискайском побережье Франции.
L'Heure Bleue - популярные и очень дорогие духи фирмы Guerlain.
Имеется в виду крупнейшая французская парфюмерная компания Marinnaud.
Буквально: Виноградник Марты - остров длиной 32 км в Атлантическом океане у мыса Кейп-Код, в штате Массачусетс, откуда родом семья Кеннеди.
Ау, Сиссэл! Дорогой Ю-Ю! Мы сестры Симона! Мы счастливы вас приветствовать! (смесь фр. и англ.).
Фильм французского режиссера Франсуа Трюффо (1959).
Гольдорак - робот, главный герой популярного манга-сериала Го Нагаи (Go Nagai), экранизированного в 1975-1977 гг.; Альбатор - космический пират, главный герой манга-сериала Леиджи Матсумото (Leiji Matsumoto).
«Опыты» французского писателя-гуманиста Мишеля Монтеня (1533-1592) - свод всевозможных размышлений по вопросам философии, истории, морали, религии и др. «Рассуждение о добровольном рабстве» французского поэта и публициста Этьена Ла Боэси (1530-1563) - трактат, в котором автор выступает против тирании абсолютной монархии, отстаивая право человека на свободу.
Клод Соте (р. 1924) - французский режиссер и сценарист, снимавший фильмы о жизни и психологии «простых людей».
«Прощайте, телята, коровы и свиньи!» - цитата из басни Жана де Лафонтена (1621-1695) «Перетта и молочный горшок», в которой молочница Перетта, мечтавшая купить телят, коров и свиней на деньги от продажи молока, разбивает горшок и разливает молоко. Поль и Франсуа - персонажи фильма К. Соте (см. выше) «Венсан, Поль, Франсуа и другие» (1975).
Французский мультсериал «Сказки Папаши Бобра».
Отсылка к «Песне гасконских гвардейцев» (из пьесы Э. Ростана «Сирано де Бержерак») о гвардейцах из Карбона и Кастель-Жалу.
Меа culpa - моя вина! (лат.). Как правило, говорится при церковном покаянии.
Отсылка к фильму фр. режиссера М. Карне «Северный отель», где героиня (в исполнении актрисы Арлетти) произносит реплику, ставшую поговоркой: «Atmosphere... atmosphere... estce que j'ai une gueule d'atmosphere?» (Подумаешь, кислая обстановка... я же не строю кислую физиономию!).
Труппа танцовщиц, созданная легендарной ирландкой, хореографом и танцовщицей мисс Блюбэлл (Маргарет Келли Лейбовиц, 1910-2004), прославившая кабаре «Лидо».
Вентимилья - итальянский городок на границе с Францией, где расположен огромный дешевый вещевой рынок.
«Мы все еще живы» (англ.) - песня британской группы Bee Gees.
France Bleue Creuse - местное радио региона Крёз, Radio Gelinotte - канал экологической службы.
То есть на неопределенно долгое время. Граф Парижский - титул последних представителей боковой ветви Бурбонов, считавшихся среди роялистов претендентами на французский престол после Реставрации.
Имеется в виду французский сериал «Fantasia chez les ploucs» («Фантомы в деревне»).
Имя Ноно созвучно с французским жаргонным словом «neuneu» (тронутый, ненормальный).
Горлум (или Смеагорл) - персонаж романов Толкиена.
Здесь: выкурить под луною (буквально: на подлунную) (англ.).
Солнечные очки (англ.).
Doggy bag - коробка с оставшейся едой, которую клиент может унести домой после посещения ресторана (англ.). Здесь: остатки свадебного угощения, которые, вероятно, мать Ноно завернула для Венсана.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу