Древний (фр.) .
Вагина-Победительница (лат.) .
Эпическая поэма Джона Мильтона (1608–1674).
Амулет (фр.) .
Смотри (лат.) .
Плака — Старый город в Афинах.
Обязателен (фр.) .
Общее название двух фаз луны — новолуния и полнолуния (от греч. syzygia — соединение, пара).
Мгновенное безумие, безумный порыв (греч.) .
Мелиспондой (от μελι-σπονδα (ta') (греч.) — возлияние мёдом) называлась древнегреческая богиня домашнего очага, сестра Зевса Гестия.
Ленивое море (лат.) .
Царь спартанцев, приказал сделать надпись на памятнике, в которой приписывал заслугу победы в битве при Платеях только себе.
Сын мифического фракийского царя Терея и Прокны. Мать со своей сестрой Филомелой убили маленького Итиса, чтобы отомстить Терею за поруганную честь сестры.
Тип (фр.) .
Эндоморфный — пикнический, «тяжёлый» тип телосложения.
Служитель искусства (любви) (фр., лат.) .
«Старуха умирает, бремя спадает» (лат.) . — Фраза, которую Шопенгауэр написал в своей расходной книге, когда умерла швея, которой он вынужден был двадцать лет платить по пятнадцать талеров ежеквартально за причинённое ей увечье.
Друг юности и казначей Александра Македонского. Растратил часть доверенных ему денег и был впоследствии убит на Крите.
Священная Дорога связывала древние Афины и Элевсин, город со знаменитым святилищем мистериального культа Деметры и Посейдона.
В курсе (фр.) .
У (фр.) .
Неологизм Даррелла, означающий сплошную запись (от лат. prosa — сплошная запись речи, греч. typos — отпечаток и греч. γραφω — писать, записывать).
Высокомерие (греч.) .
Безумие (греч.) .
Чистота, непорочность (греч.) .
Знаменитейшая проститутка (лат.) .
Замок на Дунае, в Австрии, где около двух лет (1192–1193) провёл в заточении английский король Ричард I
Район среднего Дуная в Карпатах, на территории Южной Румынии.
Выходная одежда (фр.) .
Бухта и гавань в шести милях от Афин. Отсюда пускались в путь многие герои греческих мифов.
В утробе (лат.) .
Мир, мироздание (лат.) .
Царство теней (лат.) .
Город (лат.) .
Спика (Колос) — самая яркая звезда в созвездии Девы.
Салливен Луис (1856–1924) — выдающийся американский зодчий, разработавший теорию органической архитектуры
Игра слов: автор обыгрывает православное воспитание Кёпгена и его склонность к поэзии, подобно Александру Попу (Поупу), английскому католическому поэту XVIII в.
Указ (тур.) .
Обнесённый крепостной стеной дворец в Стамбуле, резиденция султанов в XV–XIX вв., состоящий главным образом из множества небольших построек, т. н. павильонов, которые сгруппированы вокруг трёх дворов.
Брошечка (фр.) .
Склад (фр.) .
Так звали английского поэта-метафизика XVII в. Эдварда Бенлоуза, родившегося в Финчингфилде.
И здесь мы вышли вновь узреть светила (ит.). (Данте. Божественная комедия.)
«Синий чулок» (фр.) .
«Женщин всякого сорта» (фр.) .
Боудикка (или Боадицея) — королева древнебританского племени иценов, восставшая против римского владычества.
Благородный, бескорыстный рыцарь из романа Томаса Мэлори «Смерть Артура».
Призрачная надежда (лат.) .
Оглянись на себя! (лат.) .
Египетский евнух при дворе Зедекии, который спас пророка Иеремию от смерти (Иер. 38:7—12).
Лёгкая закуска (греч.) .
Пьянящее знание (фр.) .
Медалью «Пурпурное сердце» награждали за ранение в ходе боевых действий.
Читать дальше