Линь Хун не помнила себя от усталости. Она смутно почувствовала, как Ли, лежа сверху, взял мобильник, а потом, словно пружина, подскочил с кровати. Потом стало совсем тихо. Вдруг Ли замахал кулаками и закружился по комнате, покрывая себя последними словами и впечатывая себе смачные оплеухи. Линь Хун распахнула глаза и, не понимая, что происходит, напряженно села. Она увидела, что мобильник Бритого Ли валяется на полу, а сам он ревет во всю глотку, как ребенок, растирая обеими руками слезы. Он плакал так горько, что сердце разрывалось. Интуиция подсказала Линь Хун, что случилось что-то из ряда вон выходящее, и она беспокойно спросила:
— Что случилось?
Ли, заливаясь слезами, ответил:
— Сун Ган умер. Лег под поезд, мудак!
Линь Хун раскрыла рот и с ужасом уставилась на Бритого Ли, словно бы он ее изнасиловал. Она подпрыгнула с кровати и стала быстро одеваться. Покончив с одеждой, она не знала, что делать дальше, и застыла с растерянным выражением лица, как будто бы врач только что сообщил ей, что она больна неизлечимой болезнью. Прошло какое-то время, и слезы закапали сами собой. Линь Хун закусила губу, но никак не могла их сдержать. Бритый Ли по-прежнему в голом виде торчал посреди комнаты. Линь Хун вдруг стало ужасно противно глядеть на его тело.
— Почему бы тебе не сдохнуть? — с ненавистью спросила она.
— Ах ты, сука! — Бритый Ли наконец-то нашел мишень для своего гнева и заревел, как буря. — Тело Сун Гана уже три часа лежит перед твоим домом. Ждут, пока ты двери отпереть соизволишь! А ты, шлюха поганая, с мужиком чужим кувыркаешься…
— Да, я шлюха поганая, — скрипнув зубами, ответила Линь Хун. — А ты кто? Привесок к херу своему!
— Да, пусть так, — парировал Ли. — А на тебе пробы негде ставить, подстилка!
— Может, я и подстилка, — злобно отозвалась Линь Хун. — Да ты скотина настоящая!
— Я-то скотина, — растирая красные глаза, сказал Ли. — Ну а ты кто такая, твою мать? Ты, сука, собственного мужа уморила!
Линь Хун сорвалась на крик:
— Я мужа уморила, а ты брата родного угробил!
Услышав это, Ли снова шумно зарыдал. Он вдруг стал на удивление жалким. Вытянув руки, он подошел к Линь Хун и горестно проныл:
— Мы с тобой вдвоем угробили Сун Гана, чтоб нам сдохнуть…
Линь Хун ударила его по протянутым рукам и с отвращением закричала:
— Отвали!
Потом она обернулась, вышла из спальни, спустилась вниз по лестнице в гостиную и там заметила, что голозадый Ли идет за ней следом. Когда она распахнула входную дверь и вышла на улицу, он поперся за ней. Линь Хун остановилась и сказала:
— Не ходи за мной!
— Да кто, мать твою, за тобой ходит?! — проорал голожопый Ли, быстрым шагом подходя вплотную к Линь Хун. — Я на брата посмотреть хочу.
— Стой где стоишь! — закричала в ответ Линь Хун. — Как тебе только наглости хватает идти смотреть на Сун Гана.
— Да, мне стыдно, — с болью выдавил из себя Ли и остановился. Потом он обернулся, ткнул пальцем в Линь Хун и прокричал: — А вот как ты, шлюха такая, наглости набралась, а?
— Мне тоже стыдно, — удрученно кивнула Линь Хун, словно бы соглашаясь с тем, что сказал Бритый Ли, — хоть я и шлюха, но он мне муж…
— Он мне брат… — заревел Ли.
Воя и колотя себя в грудь, он вышел на улицу. Тут он вдруг заметил, что на нем нет ни клочка одежды, и растерянно остановился. Когда сзади подошла Линь Хун, Ли смущенно прикрылся обеими руками. Ей стало жаль его, и она прошептала:
— Ступай домой.
Ли кивнул, как послушный мальчик, и Линь Хун пошла дальше. До нее донеслось его бормотание:
— С меня за это спросится. И с тебя спросится.
Линь Хун кивнула и, отирая слезы, ответила:
— С меня точно спросится.
Той ночью дул сильный осенний ветер. Светила холодная луна. Какой-то мужик, собиравший уголь на откосе, обнаружил Сун Гана и рассказал о нем двум семьям, жившим у дороги. На теле у Сун Гана не было ни капли крови — колеса поезда проехались у него по пояснице, даже не разорвав одежду, но аккуратно разрезав тело на две части. В одиннадцать вечера какие-то двое из местных привезли Сун Гана на тачке домой. Это оказались двое его знакомых, с которыми Сун Ган работал когда-то грузчиком. Они с удивлением узнали его по повязке. Заметив на камне рубаху с очками, работяги посовещались, прикатили тачку и уложили в нее тело. Потом они сунули очки в карман рубашки и накрыли его сверху. Сун Ган был такой высокий, что голова все время свешивалась с тачки, а ноги волочились по земле. В конце концов один из мужиков стал тянуть спереди, а другой держать сзади Сун Гана за ноги. Так они и поехали по безмолвным улицам Лючжэни. Палая листва, усеявшая поселок, шуршала под колесами. Порой несколько прохожих останавливались и провожали их любопытными взглядами. Грузчики, согнувшись в три погибели и не произнося ни слова, везли Сун Гана до самого дома. Там они немного стянули тело вниз, чтоб голова не торчала наружу, и подогнули ноги, чтоб ступни твердо стали на землю. Потом они тихонько постучали в дверь и тихонько позвали Линь Хун. Прождав в полном безмолвии полчаса, мужики поняли, что ее нет дома. Тогда один остался сидеть, на тачке, обхватив рукой Сун Гана, а другой потопал по пустынной улице в поисках кого-нибудь, кто работал бы на Бритого Ли. Он знал, что Сун Ган приходился Бритому Ли братом, и слышал про его шашни с Линь Хун. Мертвый Сун Ган вернулся домой, но внутрь попасть не смог. Запрокинув голову, он лежал на улице в тачке. Оставшийся с ним грузчик, пустыми глазами глядел на осеннюю листву, что сыпалась на тело нескончаемым потоком: часть облетала с деревьев, часть поднималась с земли вслед за ветром. Бывший товарищ Сун Гана прождал до двух часов ночи, пока наконец не увидел, как шествует по улице его приятель и ведет за собой Писаку Лю.
Читать дальше