Что? А? (франц.)
Не так ли (франц.).
Типа (франц.).
Чушь! (франц.)
Вдохновение, вот в чем дело (франц.).
Ничуть (франц.).
Творение, произведение (франц.).
Бессмертные (франц.).
Марсель–Огюстин Ферреол Ашар (1899—1974) — французский драматург, автор легких комедий, член Французской академии.
Морис Женвуа (1890—1980) — французский крестьянский писатель, член Французской академии.
Кресла (франц.).
Почему бы и нет (франц.).
Какая глупость! (франц.)
Помолчи! (франц.)
Какой сюрприз! (франц.)
Джин Тьерни (1920—1991) — известная голливудская кинозвезда, особенно популярная в 50–е годы.
«Свобода, ведущая народ» (франц.).
«Шуты, комедианты» (франц.).
Балтус (Бальтазар Клоссовски, 1908—2001) — французский художник–авангардист.
На месте преступления (лат.).
Старик (франц.).
Квартал детей (франц.).
Раймон Кено (1903—1076) — французский поэт и писатель, сюрреалист.
Перестань, я тебе говорю! (франц.)
Мопед (франц.).
«Кистоунские копы» — знаменитая комедия времен немого кино.
Лицей (франц.).
Пожалуйста (франц.).
Видор Кинг (1894—1982) — американский кинорежиссер.
Фес и Танжер — города в Марокко.
Каждому — свой вкус (франц.) (т.е. на вкус и цвет товарищей нет)
Хоуард Хоукс (1896—1977) — американский кинорежиссер, работавший в основном в области криминальной драмы.
В.Шекспир. «Отелло». Акт 1, сцена 1.
«Синий негр» (франц.)
Красноштанники! Красноштанники! (франц.)
Вы женились на журавле (франц.).
Ты ничего не увидел в Хиросиме (франц.).
Чушь? Это я говорю чушь? Какая чушь! (франц.)
Это не мое дело! Это не мое дело! (нем.)
Бедный Гаспар! (франц.)
Где кончается театр? И где начинается жизнь? (франц.)
Софи де Сегюр (1799—1874) — французская детская писательница.
Сесиль де Милль (1881 — 1959) — американский кинорежиссер и продюсер, постановщик пышных эпических картин, в частности, «Клеопатры».
«Презрение» (франц.).
Басби Беркли (Уильям Энос; 1895—1976) — знаменитый американский хореограф, постановщик танцев во многих известных киномюзиклах 30–х годов.
Подвигом отваги (франц.).
Дик Пауэлл и Руби Килер — американские киноактеры, исполнители главных ролей в мюзикле «42–я улица».
«Печальный вальс» (франц.).
Эрик Ромер (р. 1920) — известный французский кинорежиссер, прославившийся, в основном, любовно–психологическими драмами.
«Ведьмы», фильм Беньямина Кристенсена (1879—1959) — датского кинорежиссера, одного из первых исследователей «сатанинской» темы в кинематографе.
Сегодня слово предоставляется стенам. Под булыжником — пляж. Запрещено запрещать. Ваши желания и есть реальность. Общество — это цветок–людоед. Студенты, рабочие — враг один. Беги, товарищ, старый мир гонится за тобой по пятам. Свободу выражению. Всю власть — воображению (франц.).
Понял? (итал.)
Майские события (франц.).
Крупная буржуазия, мелкая буржуазия, крупные фашисты, мелкие фашисты (франц.).
Мишель Фуко (1926—1984) — современный французский философ, один из основателей структурализма.
Жан Луи Барро (1910—1994) —французский актер, режиссер и продюсер, работавший как в кинематографе, так и в театре. В описываемое в романе время — директор театра «Одеон».
Мадлен Рено (1900—1994) — известная французская актриса, жена Жана Луи Барро.
Радость Чтения (франц.).
Герман Роршах (1884—1922) — швейцарский психиатр, изобретатель пятен «Роршаха» — графического теста для диагностики психических заболеваний.
Читать дальше