— А как же вам спалось, уважаемая Кира Николаевна? — обеспокоенно спросила она, поигрывая ремешком огромной дамской сумки.
Кира Николаевна немедленно отвечала, дважды моргнув и предчувствуя подвох:
— Да вроде бы как и неплохо, Зоя Дмитриевна, спалось-то…
— А вот я, — победительно резюмировала Зоя Дмитриевна, выпрямляя широкую драповую спину, — а вот я глаз бы не позволила себе сомкнуть, Кира Николаевна, уж будьте уверены, если бы по моей вине текли трубы и родное отделение теряло бы десять тысяч рублей в неделю!
Зоя Дмитриевна в полном соответствии со значимостью момента сложила губы трубочкой, горделиво развернулась через левое плечо и поплыла на работу.
Кира Николаевна еще несколько минут потопталась на крылечке, изредка смачно сплевывая и повторяя в сердцах:
— Тьфу, дура какая!..
…После него человеку, дочитавшему по-русски примерно до этих строк, становится ясно, что солнце встает, солнце садится, прорастают всходы, и жизнь продолжается. Но не для всех, эх, не для всех, призадумается человек, ежели читал он честно, а не заглянул просто так в конец — от нечего делать.
I was there with you [30] Я был там с тобой ( англ .).
.
Из романа Ричарда Бротигана «Экспресс Токио — Монтана».
Twins — близнецы ( англ .).
Watchmaker — часовщик ( англ .).
Из романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка».
Из песни «Сытая свинья» группы «Агата Кристи».
Человек человеку волк ( лат .).
Расстройство центральной нервной системы в виде сочетания тикообразных подергиваний мышц лица, шеи и плечевого пояса, непроизвольных движений губ и языка с частым покашливанием и оплевыванием. Болезнь может иметь наследственный характер. Одно из проявлений этой болезни — навязчивое повторение слов, слогов или звуков, а также тяга к сквернословию.
И так далее, и так далее ( лат. ).
Главный герой книги Михаила Веллера «Приключения майора Звягина».
В частности, слова припева: «А я день рожденья не буду справлять, все заебало, пиздец на хуй, блядь».
Роман Джозефа Хеллера «Catch-22» (более распространенный перевод «Уловка-22»).
Песня «Тоталитарный рэп» группы «Алиса».
Просто скажи НЕТ ( англ .).
Я сделал это ( англ .).
Ямс — тропическая сельскохозяйственная культура, похожая на картофель.
ЭКО — искусственное (экстракорпоральное) оплодотворение; одиннадцатый протокол — одиннадцатая попытка.
Анальгетическое наркотическое средство.
Синтетические сильнодействующие обезболивающие.
ИВЛ — аппарат для искусственной вентиляции легких.
Популярная книга Юлии Лемеш.
Кто скоро даст, тот дважды даст ( лат .).
Способ фильтрации воды, известный также как гиперфильтрация.
Из песни «Немое кино» группы «Аквариум».
Что позволено Юпитеру, не позволено быку ( лат .).
Из стихотворения «Свобода» Н. А. Некрасова.
Моя вина! ( лат .)
Молозиво — секрет молочной железы, выделяемый в последние дни беременности и первые дни после родов.
Два типа деления клеток.
Бритва (лезвие) Оккама — методологический принцип, также называемый принципом бережливости, или законом экономии, в упрощенном виде он гласит: «Не следует множить сущее без необходимости» (либо «Не следует привлекать новые сущности без самой крайней на то необходимости»).
Я был там с тобой ( англ .).
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу