Капелла— Государственная академическая капелла им. М.И. Глинки — старейшее отечественное музыкальное учреждение, начало которому было положено основанием в 1479 году Хора Государевых певчих дьяков, переименованного в 1763 году в Императорскую придворную певческую капеллу.
Время «Ч»— начало каких-то серьёзных действий или испытаний.
Названия городов Типпиёкки и Озерск вымышленные.
Речь идёт о советско-финской или Зимней войне 1939–1940 годов, которая началась 30 ноября 1939 года вторжением советских войск в Финляндию и завершилась 13 марта 1940 года подписанием за день до этого Московского мирного договора между Финляндией и СССР.
Григорий Иванович Котовский(1881–1925) — красный командир, легендарный герой Гражданской войны в России (1918–1920).
Египетский Сфинкс— Большой Сфинкс на западном берегу Нила в Гизе — древнейшая сохранившаяся на Земле монументальная скульптура. Высечена из монолитной известковой скалы в виде лежащего на песке льва с человеческим лицом. Длина статуи — 73 метра, высота — 20 метров.
Калифорнийский красный червь— новая порода дождевого червя Eisenia foetida, полученная в 1959 году в университете штата Калифорния, в результате гибридизации различных пород дождевого червя.
И одну заморской — баклажанной?! — Намёк на знаменитую фразу «Икра заморская, баклажанная!» из очень популярного фильма Леонида Гайдая (1923–1993) «Иван Васильевич меняет профессию» (Мосфильм, 1973).
Шаверма(или шаурма) — ближневосточное блюдо из питы или лаваша, начинённого рубленным жареным мясом со специями, соусом и салатом из свежих овощей.
Кавголово— железнодорожная платформа, бывшая станция, в посёлке Токсово близ восточного побережья Кавголовского озера.
Кличка «Братец Кролик» напоминает о замечательной детской книжке Джоэля Харриса (1848–1908) «Сказки дядюшки Римуса» (1880), главный герой которой, умный, хитрый, сильный Братец Кролик может обвести вокруг пальца любого хищного зверя.
На кармане— с собой.
Оле-Лукойе(буквально «Оле закрой глазки») — герой сказки Х.К. Андерсена «Оле-Лукойе», навевающий детям сны.
Выход— слово бытовало в Питере в 90-е годы XX века, им пользовались, когда обратиться по делу к конкретному человеку всем вместе было рискованно.
Манкий— заманчивый, соблазнительный, так говорят о деле или о вещи, но не о человеке.
Хряпа— еда, от «хряпать» — есть, кушать.
Шерлок Холмс (англ. Sherlock Holmes) — литературный персонаж, созданный английским писателем Артуром Конан Дойлем (1859–1930). Рассказы и романы о приключениях знаменитого лондонского частного сыщика — классика детективного жанра.
Речь идёт о героине французского боевика «Её звали Никит а » (1990) режиссера Люка Бессона (род. 1959). Никит а была приговорена к пожизненному заключению за убийство полицейского и якобы умерла в тюремной больнице. После смерти, устроенной спецслужбами, она проходит подготовку и становится профессиональным агентом-убийцей.
«…о чём им дружить?»— в то время довольно обычное среди подростков сочетание слов, чтобы усилить мысль: «против кого дружат?».
Слова из песни «Старинные часы»в исполнении Аллы Пугачёвой. Музыка Раймонда Паулса, слова Ильи Резника.
Летний сад— памятник садово-паркового искусства первой трети XVIII века в центре Санкт-Петербурга, заложен по повелению и первоначальному плану Петра I в 1704 году и украшен различными статуями.
Вагонка— шпана, промышляющая в электричках.
Яко тать в нощи (книжное) — неожиданно, внезапно. Выражение восходит к церковно-славянскому тексту первого послания апостола Павла к фессалоникийцам (глава 5, стих 2). Тать — устаревшее «вор».
Кануть в Лету— бесследно исчезнуть из памяти людей. Лета — река забвения в древнегреческой мифологии.
Уфология— сбор сообщений о наблюдении НЛО, установление их достоверности, попытки дать им научное или паранаучное объяснение. Термин «уфология» появился в 1959 году — от аббревиатуры «UFO» — Unidentified Flying Object — русский аналог «НЛО» — Неопознанный Летающий Объект.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу