Збуная цено — вымышленное название птицы.
Альбенис Исаак Мануэль Франсиско (1860— 1909) — испанский композитор, пианист.
Агирре Хулиан (1869—1924) — аргентинский композитор, пианист.
Гуаставино Карлос (р. 1914) — аргентинский композитор.
«Домашний очаг» («Стар») — буэнос-айресский литературный журнал (в нем, в частности, печатался Борхес).
Вилья-дель-Парке — район в западной части Буэнос-Айреса.
Сан-Мартин — улица в Буэнос-Айресе. Названа в честь Хосе де Сан-Мартина (1778—1850), национального героя Аргентины, государственного и военного деятеля Латинской Америки, одного из руководителей Освободительной армии во время Войны за независимость. Именем Сан-Мартина названы в Буэнос-Айресе также городской район, площадь и театр; установлен памятник.
Ногойя — улица названа по имени города в аргентинской провинции Энтре-Риос (Междуречье).
Святой Жан-Батист Мари Вианней (1786—1859) — французский религиозный деятель.
Чакарита — кладбище в Буэнос-Айресе; район, в котором находится это кладбище.
Альвеар — больница в Буэнос-Айресе. Названа в честь Торквато де Альвеара (1822—1890), аргентинского государственного деятеля. Возглавляя муниципальный совет Буэнос-Айреса, провел реконструкцию аргентинской столицы.
Патерналь — улица в западной части аргентинской столицы.
Ретиро — район в центральной части Буэнос-Айреса, примыкает к заливу Ла-Плата; железнодорожный вокзал в этом районе.
Доррего — улица в Буэнос-Айресе. Названа в честь Мануэля Доррего (1787—1828), аргентинского военного деятеля, участника Войны за независимость.
В 1820 и 1827 годах Доррего был губернатором провинции Буэнос-Айрес.
Каннинг — улица названа в честь Джорджа Каннинга (1770—1827), английского государственного деятеля. Каннинг способствовал признанию английским правительством бывших испанских колоний в Латинской Америке.
Санта-Фе (букв.: Святая вера) — улица названа по имени города (либо провинции) в восточной части Аргентины.
Пуэйрредон — улица, названная в честь Хуана Мартина де Пуэйрредона (1776—1850), аргентинского военного и государственного деятеля, участника Войны за независимость.
Леандро-Алем — улица названа в честь Леандро Алема (1842—1896), аргентинского политического деятеля, юриста.
Майская площадь (площадь Мая, Пласа-де-Майо) — центральная площадь аргентинской столицы; названа в память о Майской революции 1810 года, свершенной в Буэнос-Айресе и ставшей частью Войны за независимость. 25 мая — национальный праздник Аргентины.
Цирцея (Кирка) — в греческой мифологии: нимфа острова Эя, волшебница. Цирцея превратила в свиней спутников Одиссея, а его самого год удерживала на своем острове. Если учесть символическое название рассказа, то выбор Кортасаром имен для ряда своих героев назвать случайным нельзя — например, Эктор, Селеста, Маньяра. Эктор — испанская форма имени Гектор, предводителя троянцев, убитого Ахиллом. Селеста — небесная (исп.). Маньяра (Мигель де Маньяра; 1626—1679) — севильский дворянин, один из прототипов Дон Жуана.
Россетти Данте Габриэль (1828—1882) — английский писатель и художник.
Палермо — район в центральной части Буэнос-Айреса, где находится одноименный (большой и живописный) парк.
Фирпо, Демпси — боксеры первой половины XX века. В рассказе речь идет о боксерском поединке 1923 года, когда аргентинец Роберто Фирпо проиграл североамериканцу Джеку Демпси — в Аргентине это было воспринято едва ли не как национальная трагедия.
Альмагро — улица в аргентинской столице, проходит из центральной части Буэнос-Айреса в южные районы, населенные в основном бедным людом.
Виктория, Кастро-Баррос — улицы Буэнос-Айреса. На русский язык название первой переводится как «улица Победы», но, возможно, улица названа в честь английской королевы Виктории. Вторая названа в честь Педро Игнасио де Кастро Барроса (1777—1849), аргентинского священника, писателя, активного участника освободительного движения.
Читать дальше