Edwidge Danticat - The Dew Breaker

Здесь есть возможность читать онлайн «Edwidge Danticat - The Dew Breaker» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The Dew Breaker: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Dew Breaker»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

PEN/Faulkner Award for fiction (nominee)
From the universally acclaimed author of Breath, Eyes, memory and Krik?Krak! (both Opera's Book Club selections), a powerful new work of fiction that explores the trials and reconciliations in the life of a man known as a 'dew breaker,' a torturer, whose past crimes in the country of his birth, lie hidden beneath his new American relaity. In Haiti in the dictatorial 1960's, Manhattan in the 1970s, Brooklyn and Queens today, we meet the dew breaker's family, neighbours, and victims. An unforgettable, deeply resonant book – of love, remorse, history, and hope, of rebellions both personal and political – The Dew Breaker proves once more that in Edwidge Danticat we have a major American writer.
“Breathtaking… With terrifying wit and flowered pungency, Edwidge Danticat has managed over the past 10 years to portray the torment of the Haitian people… In The Dew Breaker, Danticat has written a Haitian truth: prisoners all, even the jailers.” – The New York Times Book Review
“Danticat [is] surely one of contemporary fiction’s most sensitive conveyors of hope’s bittersweet persistence in the midst of poverty and violence.” – The Miami Herald
“Thrillingly topical… [The Dew Breaker] shines… Danticat leads her readers into the underworld. It’s furnished like home.” – Los Angeles Times Book Review
“Stunning… Beautifully written fiction [that] seamlessly blend[s] the personal and political, [and] asks questions about shame and guilt, forgiveness and redemption, and the legacy of violence… haunting.” – USA Today
“Fascinating… Danticat is a fine and serious fiction writer who has slowly grown as an artist with each book she has written.” – Chicago Tribune
“In its varied characters, its descriptive power and its tightly linked images and themes, [The Dew Breaker] is a rewarding and affecting read, rich with insights not just about Haiti but also about the human condition.” – San Francisco Chronicle
“[The Dew Breaker] is, most profoundly, about love’s healing powers. From its marvelous descriptions of place to the gentle opening up of characters, this is a book that engages the imagination.” – Elle
“With her grace and her imperishable humanity… [Danticat] makes sadness beautiful.” – The New York Observer
“Danticat has an emotional imagination capable of evoking empathy for both predator and prey.” – Entertainment Weekly
“With characteristic lyricism and grace, Danticat probes the painful legacy of a time when sons turned against their fathers, children were orphaned, and communities were torn apart.” – The Philadelphia Inquirer
“Delicate and poetic… Danticat [is] more than a storyteller, she’s a writer… Her voice is like an X-Acto knife-precise, sharp and perfect for carving out small details.” – Minneapolis Star Tribune
“Filled with quiet intensity and elegant, thought-provoking prose… An elegiac and powerful novel with a fresh presentation of evil and the healing potential of forgiveness.” – People
“[Danticat] fuses the beauty and tragedy of her native land, a land her characters want to forget and remember all at once.” – Ebony
“In these stories Edwidge Danticat continues to speak eloquently for those who in losing their sorrowful homeland have lost their voices.” – The Boston Globe
“Haitian-American writer Edwidge Danticat presents simple truths… this, the novelist seems to be saying, is how you understand; here is the primer for survival.” – The Atlanta Journal-Constitution

The Dew Breaker — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Dew Breaker», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

“The father?” I asked dumbly.

I knew she meant the dictator father of the dictator son, but somehow I wanted to offer her an opening into a conversation that even then I knew we’d never have.

Though it was still light outside, I went to bed, trying to give the impression that it was the country’s political problems that were disturbing me. I’d let my mother keep her secret; I didn’t want her to feel like a liar.

That night we fell asleep to the sound of gunfire, sometimes from around the corner and sometimes in the distance. My mother and I slept on opposite sides of her room, on the floor.

When we woke up the next morning, Vaval had more news to report, this time with Rosie chiming in. A group of young men had spotted Regulus sneaking back into his house in the middle of the night to collect some of his belongings. They had cornered him, and to avoid being taken by them, Regulus had shot himself in the head.

I remained curled on the floor and I listened, hoping that Romain was too far away to ever hear of this. Lying there, I remembered something Romain had told me three days before. Rumors had been circulating that the president and his wife might be fleeing the country. The president had gone on television to deny the rumors, saying he was as “unyielding as a monkey’s tail.”

I didn’t know much about monkeys back then, except for a proverb that said if you teach a monkey how to throw stones, it will throw the first one at your head. So I asked Romain to tell me about monkeys’ tails.

Monkeys with short tails live on the ground, he’d said, and those with longer tails make their homes closer to the sky, in high trees. Some tree monkeys have tails that are longer than their bodies, tails that they use to swing from tree to tree. We’d both laughed, wondering which kind of monkey’s tail our president had imagined himself to be.

“He was a short-tailed one, but now he’s a long-tailed one,” Romain had said. “He’s looking for another tree.”

It had seemed impossible then that after fifteen years, a man who’d inherited a lifelong presidency at age nineteen would ever abandon it. But it also hadn’t seemed possible that Romain too could disappear and never be heard from again.

My mother is dead now. One day she collapsed from what was said to be a heart attack, but what I believe was her heart shattering into little pieces because, unlike me, she had loved Christophe and suffered quietly from his not loving her back. I have no proof of this, of course, for my mother was a stern and guarded woman who never would have taken a young boy, even as he became a man, as a confidant. Soon after my mother died, I left Haiti, at twenty, turning over my mother’s house to Rosie and Vaval.

I don’t know what’s become of Romain. I haven’t seen or heard from him since that day at the hotel. His aunt Vesta moved out of the neighborhood soon after Regulus died, and his mother never returned from her business trip. I don’t even know whether Romain’s still alive or dead.

Monsieur Christophe remains very much alive, Rosie and Vaval tell me when I call now and then to check on them, but he has retired and has turned the tap station and other businesses he’s since acquired over to his son Tobin.

To everyone who asks me about my father, I tell and retell the myth that my mother so carefully crafted and guarded for me, that my father perished before I was born, lost his life to something “political.”

As for you, my son, your myth is this: it’s now past midnight; if you’re born today, on this, the anniversary of the day that everything changed for me, on the day that I became a man, your name will be Romain, after my first true friend.

THE FUNERAL SINGER

WEEK 1

Rézia, the owner of Ambiance Créole, the sole Haitian restaurant on the Upper West Side of Manhattan, recites a long speech from the class manual:

“Four scones and seven tears ago, our fathers blew up this condiment…”

Odd, but Rézia doesn’t have a lisp when she attempts to speak English. Everything just gets mixed up in her mouth, like a birdcall in a storm.

Rézia always carries a white muslin handkerchief. As it flaps back and forth, ever so abruptly, it releases more and more of its vetiver fragrance, all the while looking like a kite that she’s using to send messages far away.

In spite of Rézia’s vetiver, the air in the classroom is scorching and it stings. The air conditioner has stopped humming as if to listen to us talk.

Mariselle, who’s shaped like a pencil even in her heavy French suit, stands up in a perfectly straight line and, in her deep voice that sounds like two people, simply states her name. She says it so quickly that it sounds shorter, as though she’s given herself a nickname, solely for the purposes of the class.

She’s asked to repeat her name. After a third time, she announces each syllable and they merge into two beautiful words, Mari Sèl, Salt Mary or Solitary Mary. You’re tempted to add “Pray for us” and I do, under my breath. I can’t stop watching the way she tugs at her thick, curly hair each time she opens her mouth, and I can see her scalp rise and fall as she pulls and releases, pulls and releases.

I wish I could sing to introduce myself. Perhaps everyone would be listening too hard to look at me.

I would sing “Brother Timonie.” It’s a song my father, a fisherman, used to sing whenever he thought a storm was coming.

I’d begin by asking everyone to pretend they were rowing with me, and I’d sing, Brother Timonie, row well, my friend. Don’t you see we’re in trouble? Brother Timonie, the wind’s blowing hard. And we must make it back to land .

This is not the first time I’ve called on Brother Timonie. At least it’s not the first time I’ve tried.

I asked my father once, Who was Brother Timonie?

He didn’t know. Maybe a fisherman who died at sea. Most of the songs he knew were about people who’d died at sea.

When I stand to speak, tapping my feet against my chair, the teacher decides to turn my introduction into an inquisition.

“And what do you do?” Her voice hisses, but is flat, never rising or falling.

I do nothing, I want to say. Not yet. I have been expelled from my country. That’s why I’m in this class at twenty-two years old.

Once we’re all done, the teacher presents herself, saying, “I’m June. You can call me June. If you pay attention and study hard, the test will be a piece of cake and you’ll all be considered high school graduates in no time.” She looks young and beefy and flat-chested and sits on the desk with her bare cream legs dangling in front of us. She doesn’t know what an enormous vow she’s made. A diploma in no time? It’s like those lawyers who promise green cards in a few weeks.

Rézia nicknames her “Flat Tit” when she notices how like little dandelion buds her breasts look in her pleated strapless sundress. Mariselle is Mother Mary and I’m “the baby funeral singer.” I am one of the few professional funeral singers of my generation. At least I was.

WEEK 2

When I was a girl in Léogâne, some days my mother and I would play telephone. We’d tie two empty condensed-milk cans to the ends of a long rope and sing to each other from far away. Sometimes I’d hide inside the house, under our cedar table, and she’d remain outside, but we could still hear each other, without shouting.

During carnival, we’d use our telephone rope for a maypole dance. We’d skip around each other and duck under the ropes, taking turns at being the maypole and the dancer. We always thought, or she always thought, we were weaving the wind, plaiting it into a braid as thick as the rainbows that were sometimes above our heads.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The Dew Breaker»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Dew Breaker» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The Dew Breaker»

Обсуждение, отзывы о книге «The Dew Breaker» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x