— А чего ей бояться?
— Убийцы… сумасшедшего… мало ли чего…
— Она ничего мне об этом не говорила, но думаю, ей все-такие иногда бывает страшновато… В нашем квартале все может случиться.
— Вот именно. Белые наш квартал обходят за три версты, а уж они знают, что делают…
Элен Лагонель смотрит на девочку долгим взглядом, потом спрашивает:
— А ты сама, ты боишься китайца?
— Немножко… Боюсь…, боюсь полюбить его. Я хочу любить только одного Пауло до самой смерти.
— Конечно, я как раз и ждала от тебя примерно такого ответа…
Элен плачет. Девочка обнимает ее и шепчет ей что-то, наверно, о том, как она ее любит.
Элен счастлива, она говорит девочке, что та с ума сошла, признаваясь в подобных вещах. Каких именно, она не уточняет…
Девочка уже сама не понимает, что она говорит Элен. А Элен внезапно пугается, страшно пугается, что они скрывают от себя правду об их любви, которая чем дальше, тем больше отгораживает их от всего остального мира, где бы они не находились.
***
Утро, половина восьмого. Сайгон. Улица, ведущая в лицей. Город дышит свежестью — только что проехали поливочные машины, — и благоухает жасмином, это как раз его время. Аромат жасмина столь силен, что многим недавно прибывшим белым поселенцам он представляется «тошнотворным».
Впрочем потом, когда они покинут колонию, они будут вспоминать о нем с сожалением.
Девочка вышла из пансиона «Льотей». Она идет в лицей.
В это время улица Льотей почти пустынна.
Девочка — единственная из всего пансиона учится в лицее, потому сейчас она на улице одна.
Именно тут ее и поджидает судьба.
Девочка пока этого не знает.
Вот она, впереди нее, слева, у противоположного тротуара, ее судьба — автомобиль, сошедший с парома, очень длинный, черный, такой красивый, такой большой и, конечно же, очень дорогой. Он похож на номер-люкс в роскошном отеле.
Девочка не сразу понимает, что это тот самый автомобиль. Остановившись напротив, она некоторое время смотрит на него. Наконец узнает. И не только его. Узнает мужчину, мужчину из Маньчжурии: он сидит неподвижно, с закрытыми глазами и кажется заснувшим или даже мертвым. Мужчина, с которым она вместе ехала в этом автомобиле, мужчина, чью руку она держала.
Он словно не видит ее.
Как и в прошлый раз он сидит на заднем сидении, справа.
Ей даже необязательно на него смотреть, она и так видит его.
Шофер тоже на своем месте, он все так же великолепен, он тоже не смотрит на девочку, отвернулся в другую сторону, а она медленно и как бы рассеянно переходит через улицу.
Для девочки эта «случайная встреча» в городе навсегда осталась началом их любви: благодаря ей, этой встрече, они и стали любовниками из тех книг, которые она написала.
Она знала, она помнила, что именно во время этой встречи на улице они вдруг осознали, как сильно влечет их друг к другу, перестали прислушиваться к голосу рассудка, и тогда все преграды рухнули, и они стали любовниками.
Возможно, все же не без колебания, а скорее всего как бы машинально, но вот она уже и преодолела разделяющее их пространство.
Она останавливается возле автомобиля и стоит неподвижно.
Потом делает шаг к окну, за которым — он.
Стоит.
Они обмениваются молниеносными взглядами, как заговорщики.
Она кладет ладонь на стекло. Потом убирает ее, прижимается к стеклу губами, целует и замирает. Глаза у нее закрыты, как в кино.
Ей кажется, что это их брачная ночь.
Так сильно она ее желала.
Китаец посмотрел на нее.
И тоже опустил глаза.
Умирая от желания овладеть этой девочкой.
Мука.
Девочка вновь перешла улицу.
И, не оборачиваясь, пошла своей дорогой.
Она почувствовала, как автомобиль бесшумно тронулся с места и покатил по гладкому, словно устланному бархатом ночи шоссе.
Никогда они не говорили о том, как мучительно тогда желали друг друга.
Лицей.
В коридорах — никого. Все ученицы в классах.
Девочка опоздала.
Входит в класс. Говорит: «Извините меня».
Учитель рассказывает о Луизе Лабе. [2] Луиза Лабе (наст. имя Луиза Перрен, ок. 1524–1566) — французская поэтесса, жена канатных дел мастера (отсюда ее прозвище — «прекрасная канатчица»). — прим. переводчика .
Учитель и девочка улыбаются друг другу.
Учитель продолжает рассказывать о Луизе Лабе: говорит, что ему не нравится ее прозвище «Прекрасная канатчица». Сообщает классу свое личное мнение о Луизе Лабе: он восхищается ею, потому что она из тех редких поэтов прошлого, с кем хотелось бы познакомиться лично и послушать, как она читает свои стихи.
Читать дальше