Франк . Я хочу, чтобы она немедленно вернулась, насовсем. Дайте мне Хильду.
Мадам Лемаршан . Хильда занята, Франк.
Франк . Я хочу поговорить со своей женой.
Мадам Лемаршан . Вашу жену зовут Хильда. Хильда. О господи, Франк, для меня это имя — по-прежнему сама необычность. Как она может зваться Хильдой? Я вне себя, я в отчаянии, мне на глаза наворачиваются слезы, Франк, когда изо дня в день мне приходится признавать и соглашаться, что Хильду зовут Хильдой.
Франк . Дайте мне мою жену.
Мадам Лемаршан . Да, Хильду. Но ваш голос дрожит, Франк. Вы плачете? Это нелепо. Ваша жена на самом деле наша, господина Лемаршана и моя. Хильда наша. И Хильда не вправе отвлекаться в данный момент, чтобы выслушивать ваше хныканье, Франк. Вы что, не собираетесь сегодня на работу?
Франк . Рука все еще не позволяет мне работать.
Мадам Лемаршан . Ну да, ваша рука. Бедолага. Хильда, знаете ли, ничего мне не говорит. Я с огромным трудом вырываю у нее два-три слова.
Франк . Хильда должна… Нужно, чтобы она вернулась и немного побыла дома. Детишки. У меня болит рука. А детишки плачут.
Мадам Лемаршан . Теперь мои дети, как и я, уже не могут обходиться без Хильды.
Франк . Она должна вернуться, немного передохнуть. Мне из этого не выпутаться. Мне плохо.
Мадам Лемаршан . Из-за руки?
Франк . Да.
Мадам Лемаршан . Вы уже потратили те деньги, которые я передала вам, Франк, в качестве аванса за работу Хильды?
Франк . Да. Когда я не работаю, мне ничего не платят.
Мадам Лемаршан . Так вы работаете левым образом?
Франк . Да.
Мадам Лемаршан . Это, конечно, неблагоразумно, но, в конце концов, это ваше право и ваш выбор. Как бы там ни было, Франк, если вы потратили аванс, то не можете его вернуть. Следовательно, не можете выкупить Хильду.
Франк . Выкупить?
Мадам Лемаршан . А с какой стати я должна возвращать Хильду, пока она не выполнит работу на ту сумму, которую я вам вперед выплатила, а вы уже растранжирили? Если Хильда нужна вам немедленно, Франк, выкупите ее у меня, вернув то, что должны. Хильда останется в моем распоряжении, пока мне не вернутся потраченные средства. Вы что, меня совсем за дурочку принимаете? Я разбираюсь в делах и блюду свои интересы, вы меня просто так не обманете. Вы хотите сразу и денег, и Хильду, денег без работы Хильды. Согласитесь, это немного слишком. Но я не такая легкомысленная, как вы думаете, Франк. Соизвольте потрудиться, чтобы заполучить Хильду обратно, коли вы так этого жаждете. Мы любим ее больше, чем вы, Франк. Мы любим Хильду. Мы оставим ее до тех пор, пока она свое не отработает, пока она не наработает на шесть тысяч франков, которые я вам выплатила. И не переживайте, Хильда в отличной форме, она крепка, у нее здоровая, глубокого оттенка кожа, она хорошо ест. У нее такие красивые зубы. Хильда у нас счастлива, Франк, несмотря на объем работы.
Франк . Но ведь дети!
Мадам Лемаршан . Треклятые дети! Что я могу вам сказать? Позаботьтесь о них, вы же отец.
Франк . Мне плохо, черт побери. Я не могу выйти один на улицу.
Мадам Лемаршан . Для меня, Франк, ваши дети не существуют. Я не желаю ничего о них знать. Выпутывайтесь как знаете, только не упоминайте при мне об этих сопляках. Ни слова о них.
Франк . Черт подери. Ну и дела.
Мадам Лемаршан . Да?
Франк . Что же делать? Что с нами со всеми станет? Где моя жена?
Мадам Лемаршан . Хильда на кухне. Вы вновь увидите Хильду, когда не будете мне ничего должны. Я честная женщина и не стану удерживать Хильду дольше, чем имею на то право. Нужно было задуматься о выкупе Хильды, Франк, до того, как спустить денежки. Вам не было до Хильды дела, а теперь вам ее не хватает и вы снова о ней вспомнили. Тем хуже для вас, Франк. Вы и люди вашего пошиба насквозь пропитаны жутким духом приживальщины, вы протягиваете руку, сами того не замечая, как будто речь идет о чем-то совершенно естественном. Вы не отказались от моих денег, Франк, не отвергли мою помощь: почему же я должна отказываться от того, на что мои деньги дают мне право? Я купила работу и присутствие Хильды и хочу, чтобы со мною расплатились. Кто бросит за это в меня камень?
Франк . Ну а сегодня, после работы, Хильда будет у нас?
Мадам Лемаршан . Нет, Франк, потому что вы помешаете ей вернуться завтра. Я не настолько глупа и к тому же вас знаю. Вы начисто лишены чувства долга и ответственности, и я наверняка потеряю Хильду, если позволю ей вернуться на ночь. Хильда заканчивает работать в двадцать ноль-ноль, но она останется у меня, в комнатке на самом верху, которая выходит на детские комнаты. Я запру Хильду, Франк.
Читать дальше