— Возьму на заметку.
От коттеджа они двинулись к роще, подмечая на пыльной дороге следы какого-то тяжелого транспорта. Кларисса приложила палец к губам:
— Останьтесь здесь, дальше я сама. Знаю, неподалеку есть опушка. Голову на отсечение, там-то он и спрятал эту бабу.
Кларисса разулась и, вручив туфли Уилту, босиком двинулась по тропинке. Потоптавшись, Генри сел под дерево, в очередной раз гадая, во что ж такое он вляпался. Нет, уж лучше сражаться с тупостью ученика, нежели соучаствовать в аферах четы Гэдсли. Именно аферах, другого слова не подберешь.
Минут через двадцать Кларисса вернулась и, обувшись, молча зашагала к усадьбе.
— Так и есть — это Филли, — наконец сказала она. — Я и не знала, что со стороны выпаса в заборе есть ворота. Вот через них-то она и проникает в имение. Что ж, съезжу в поселок и куплю хороший замок — пусть тогда сунется. Если угодно, поехали вместе.
— Пожалуй, я останусь. Надо проштудировать материалы по гонке вооружений в двадцатом веке, — отказался Уилт, не знавший и не желавший знать, кто такая Филли. Он хотел одного — ни во что не впутываться. К тому же недавний опыт предостерегал: в обществе леди Клариссы следует избегать замкнутого пространства. — Вы не против, если я позвоню жене? Хочу сказать, как сильно по ней соскучился.
Если б Ева его слышала, она бы решила, что Уилт ополоумел либо пьян.
— Чувствуйте себя как дома. — Леди Кларисса вырвала из рук Уилта свою сумочку и зашагала к гаражу.
Проводив взглядом ее машину, Генри направился к усадьбе, как вдруг услышал громкий выстрел. На секунду ошпарила мысль о врагах сэра Джорджа, но потом Уилт сообразил, что это был лишь выхлоп «ягуара».
В коридоре он увидел миссис Бейл, выходившую из хозяйского кабинета.
— Хочу узнать, вернулась ли жена из Сассекса, — сказал Уилт. — Она должна была забрать дочерей из школы.
— Послушайтесь моего совета — пусть скорее приезжает. Ее светлость в чудном настроении. Если б речь шла о самке, я бы сказала «она в течке». Надеюсь, вы понимаете. Хотя я ее не виню. Хозяин-то гуляет налево.
— Вот как? — Генри уже проникся симпатией к управительнице, неизменно проливавшей свет на семейные тайны. — Может, его пассия — низкорослая толстуха?
— Промолчи — попадешь в богачи, как говаривал мой покойный супруг.
Одарив собеседника жеманной улыбкой, миссис Бейл направилась в кухню, и Уилт, решив, что звонок подождет, последовал за ней.
— Если вы ищете Эдварда, он в кабинете, — сообщила управительница, хлопоча над обедом. — Как хозяина нет, малый сразу туда шмыг!
— Что ему там понадобилось? Неужто роется в бумагах? Его интересует судопроизводство?
— Ружья, — многозначительно вскинула бровь миссис Бейл. — Без ума от этой гадости.
— Сэр Джордж так и не запер шкаф, что ли? Но ведь нельзя держать его нараспашку! Нарушение правил, верно? Оружие…
— А кто здесь устанавливает правила? Его величество судья, вот кто! Вы глубоко заблуждаетесь, коли думаете, что он подпускает полицейских к своему арсеналу. Во всяком случае, те предварительно звонят, уведомляя о проверке.
— В таком случае, к кабинету близко не подойду! Я всегда недолюбливал оружие. — Помолчав, Уилт решил взять быка за рога: — Что вы думаете об Эдварде?
— Чурбан. Нет, еще тупее. Пожалуй, вот как скажу: если б вдруг я узнала, что рожу такого сына, я бы сделала аборт. Это о чем-то говорит, поскольку я противница абортов. К счастью, у меня только дочь. Она мать-одиночка, но уж лучше быть одной, чем замужем за самодовольным идиотом, прошу прощенья за резкость слога. Если не ошибаюсь, мадам упоминала, что у вас тоже дочери?
— Нисколько не ошибаетесь. — Уилт чуть было не брякнул, что лучше дюжина матерей-одиночек, нежели его четыре оторвы, но в окно увидел «ягуар», через задние ворота въезжавший во двор. — Кажется, леди Кларисса уже отоварилась. Думаю, лучше мне скрыться.
Генри затаился в библиотеке, неплотно притворив дверь, чтобы знать о перемещениях хозяйки, — после того, как она выяснит местонахождение сына. Ждать пришлось недолго. Заглянув в кухню, леди Кларисса пронеслась по коридору в направлении кабинета, откуда вскоре донесся ее крик:
— Боже мой, Эдвард! Сколько раз говорить, чтобы ты не баловался с оружием! Джордж взбесится, если тебя застукает! Почему ты не угомонишься?
— Потому что мне нравятся ружья, а он жмотничает.
— Сейчас же поставь эту дрянь на место! И не размахивай ею! Вдруг заряжено!
— Вовсе я не размахиваю, а навожу на цель. Конечно, заряжено! Какой смысл держать ружье без патрона?
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу