Карл-Иоганн Вальгрен - КУНЦЕЛЬманн & КунцельМАНН

Здесь есть возможность читать онлайн «Карл-Иоганн Вальгрен - КУНЦЕЛЬманн & КунцельМАНН» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: М., Год выпуска: 2010, ISBN: 2010, Издательство: РИПОЛ классик, Жанр: Современная проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

КУНЦЕЛЬманн & КунцельМАНН: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «КУНЦЕЛЬманн & КунцельМАНН»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Карл-Иоганн Вальгрен — автор восьми романов, переведённых на основные европейские языки и ставших бестселлерами. Новый роман «Кунцельманн & Кунцельманн» вышел в Швеции в январе 2009 г.
После смерти Виктора Кунцельманна, знаменитого коллекционера и музейного эксперта с мировым именем, осталась уникальная коллекция живописи. Сын Виктора, Иоаким Кунцельманн, молодой прожигатель жизни и остатков денег, с нетерпением ждёт наследства, ведь кредиторы уже давно стучат в дверь. Надо скорее начать продавать картины!
И тут оказывается, что знаменитой коллекции не существует. Что же собирал его отец? Исследуя двойную жизнь Виктора, Иоаким узнаёт, что во времена Третьего рейха отец был фальшивомонетчиком, сидел в концлагере за гомосексуальные связи и всю жизнь гениально подделывал картины великих художников. И, возможно, шедевры, хранящиеся в музеях мира, принадлежат кисти его отца…
Что такое копия, а что — оригинал? Как размыты эти понятия в современном мире, где ничего больше нет, кроме подделок: женщины с силиконовой грудью, фальшивая реклама, враньё политиков с трибун. Быть может, его отец попросту опередил своё время?

КУНЦЕЛЬманн & КунцельМАНН — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «КУНЦЕЛЬманн & КунцельМАНН», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

128

МакЛюэн Маршалл (1911–1980) — канадский профессор, литературовед, литературный критик и один из создателей теории коммуникаций.

129

«Бар», «Вилла Медуза» — шведские реалити-шоу начала 90-х годов.

130

«Кабинет доктора Калигари» (1920) — знаменитый немой фильм, положивший начало немецкому киноэкспрессионизму.

131

Эмма Виклунд — шведская фотомодель.

132

«Стурекомпаниет» — модный ресторан в центре Стокгольма.

133

«Оазис», «Блюр» — гитарные поп-группы, представители течения «бритт-поп», где пионерами были «Битлз».

134

Сюрстрёминг — национальное шведское блюдо, салака с сильным душком.

135

Прозак — антидепрессант, так называемые пилюли счастья.

136

МоМА (The Museum of Modern Art) — Музей современного искусства в Стокгольме.

137

Кнейпбю — деревня на Готланде, где происходит действие сказочной повести Астрид Линдгрен «Пеппи — Длинный Чулок».

138

Дéмьен Хёрст (род. 1965) — один из самых дорогих из ныне живущих художников и самая заметная фигура группы «Молодые британские художники». Доминирует на британской арт-сцене с 1990-х.

139

«The copy-cat Hirst is fooling us again». — Копиист Хёрст опять нас дурачит (англ.) .

140

Аватара ( санскр. ) — термин в философии индуизма, обычно используемый для обозначения явления или земного воплощения Бога. Сегодня употребляется для обозначения графического представления участника форума в Интернете.

141

Гомер Симпсон — главный герой американского мультипликационного сериала «Симпсоны».

142

По шведской пасхальной традиции малыши наряжаются деревенскими бабками и ходят по домам, выпрашивая конфеты и сладости.

143

Пиггелин — сорт фруктового мороженого.

144

Дамп-синдром (Deficits in attention, motor control and perception) — состояние, заключающееся в дефиците внимания, моторики и восприятия.

145

Crime passionel — преступление, вызванное ревностью (фр.) .

146

«Что-то выигрываешь, что-то проигрываешь» (англ.) .

147

Как ты там сзади? Всё хорошо? (Здесь и далее Хамрелль говорит на очень примитивном и не очень правильном английском.)

148

Тебе не укачало? Хочешь поблевать? Только скажи, я остановлю машину. (англ.) .

149

Тебе нравится Лина, Фидель? Хорошенькая блондинка, правдам (англ.) .

150

Да, да… очень хорошенькая Лина (англ.) .

151

Мы наконец решили, куда поедем. Навестим друзей. И посмотрим, может быть, Лизеберг открыт. Ты знаешь Лизеберг? Замечательное место! (англ.) . ( Лизеберг — парк аттракционов в Гётеборге.)

152

А потом, может быть, в Осло. В Норвегии полно красивых блондинок. С большими титьками! Они все похожи на Лину (англ.) .

153

«Слитц» — шведский журнал стиля жизни для молодых мужчин (аналог «Плейбоя»).

154

«Актуэль Рапорт» — откровенно порнографический журнал.

155

Теперь ты должен заплатить за журнал. Почему ты не спросил меня в Стокгольме? У меня тонны таких журналов… сотни. Я говорил тебе, что занимался этим бизнесом. Хочешь почитать эту дрянь в машине? (англ.) .

156

Хочешь, чтобы я тебе всё это купил? (англ.) .

157

Почему бы тебе не почитать испанские газеты? Пли книжку? Ладно, Фидель, если тебе нравится этот мусор, посмотрим в машине — у меня там завалялись несколько эротических журналов (англ.) .

158

Вот это да! Мать твою, это же чистый Голливуд! (исп.) .

159

Слышишь, Фидель? Мы заедем в родной город Иоакима (англ.) .

160

Кёбке Кристен (1810–1848) — датский живописец и график, известнейший представитель золотого века датской живописи.

161

Импасто ( итал. impasto, дословно: тесто) — густое наложение красок, нередко употребляемое в живописи, в особенности для усиления светового эффекта.

162

Бакелит — одна из первых искусственных смол для производства пластмасс.

163

Имприматура (от итал. imprimatura — первый слой краски) — термин, используемый в живописи: цветная тонировка поверхности уже готового белого грунта, вошедшая в практику итальянских художников с XVI века.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «КУНЦЕЛЬманн & КунцельМАНН»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «КУНЦЕЛЬманн & КунцельМАНН» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Карл-Йоганн Вальгрен - Живописец теней
Карл-Йоганн Вальгрен
Карл-Йоганн Вальгрен - Тень мальчика
Карл-Йоганн Вальгрен
Карл-Йоганн Вальгрен - Водяной
Карл-Йоганн Вальгрен
Карл-Йоганн Вальгрен - Женщина-птица
Карл-Йоганн Вальгрен
Карл-Йоганн Вальгрен - Личное дело игрока Рубашова
Карл-Йоганн Вальгрен
Карл-Йоганн Вальгрен - Ясновидец:
Карл-Йоганн Вальгрен
Marliese & Vera Hanßen - Aleph - Göttliche Werkzeuge
Marliese & Vera Hanßen
Отзывы о книге «КУНЦЕЛЬманн & КунцельМАНН»

Обсуждение, отзывы о книге «КУНЦЕЛЬманн & КунцельМАНН» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x