Вежливое покашливанье предупредило его о появлении Сюзанны еще прежде, чем она отворила дверь.
— Мистер Муди? О, вас тут все покинули; позвольте, я пошлю за чаем?
Ее улыбка просто обворожительна, не то что у сестры, однако вскакивает он точно так же, разве что удерживает свои бумаги.
— Нет, благодарю вас, я уже… Ну да. Наверное, это было бы очень… Благодарю вас.
Он старается не думать о выпитых им галлонах чая.
Когда приносят чай, Сюзанна садится, чтобы составить ему компанию.
— Какое страшное дело привело меня к вам, мисс Нокс. Жаль, что для нашей встречи не нашлось более благоприятного повода.
— Я знаю. Это ужасно. Но в тот раз тоже было ужасно — на вас… напали. Вполне ли вы поправились? Рана казалась чудовищной.
— Благодарю вас, я совершенно здоров. — Дональд улыбается, желая порадовать девушку, хотя на самом деле рубец еще мягкий и часто болит.
— Того человека наказали?
Дональд даже не думал о наказании для Джейкоба.
— Нет, он очень переживает и стал теперь моим верным защитником. Мне кажется, это индейский способ загладить свою вину. Более практичный, чем наказание, вы не находите?
Сюзанна удивленно таращит глаза, и Дональд впервые замечает, как хороши ее карие глаза с золотыми искрами.
— И вы ему доверяете?
— Да! — смеется Дональд. — Мне кажется, он вполне искренен. Он и сейчас здесь.
— Боже мой! Он казался таким страшным.
— Мне кажется, что истинным виновником было спиртное, а он навсегда зарекся пить ром. Он и вправду очень добрый — у него есть две крошечные дочурки, которых он обожает. Знаете, я учу его читать, и он сказал мне, что чтение и письмо кажутся ему столь же увлекательными, как охота на оленей.
— Правда?
Она тоже смеется, а затем воцаряется тишина.
— Думаете, вам удастся найти убийцу? — наконец спрашивает девушка.
Дональд бросает взгляд на свои заметки, от которых, разумеется, никакого толку. Но каким-то образом у Сюзанны получается смотреть на него с такой теплотой и доверием, что ему хочется не только раскрыть это убийство, но также искоренить все мировое зло.
— Я думаю, в таком месте кто-то обязательно должен был заметить незнакомца — похоже, люди здесь обычно знают, чем заняты окружающие.
— Да уж, — кривится девушка.
— Столь гнусное преступление… мы не успокоимся, пока не призовем виновника к ответу. Вам не придется жить в страхе.
— О, я не боюсь. — Сюзанна вызывающе вскидывает голову, чуть наклоняется к нему и понижает голос: — Знаете, мы уже пережили одну трагедию.
Столь экстраординарным заявлением Дональд поражен до глубины души, что от него и требовалось.
— О, я не знал… Я ужасно сожалею…
Сюзанна выглядит довольной. Она в семье младшая, так что ей редко выпадает удача рассказать Великую Историю — в Колфилде все и так в курсе, а посторонних, как правило, на Сюзаннину милость не оставляют. Смакуя момент, она переводит дыхание.
— Это случилось довольно давно, и мы были совсем маленькие, так что я не помню, но речь идет о маминой сестре…
Дверь открывается так внезапно, что у Дональда нет сомнений: Мария подслушивала.
— Сюзанна! Не нужно ему это рассказывать!
Побелевшее и напрягшееся лицо выдает ее душевное волнение, хотя трудно сказать, что ее больше беспокоит: Сюзанна как рассказчица или Дональд как слушатель. Она обращается к Дональду:
— Вам лучше пройти; мой отец вернулся.
Нокс и Маккинли расположились в столовой, на столе груда заметок. К ужасу Дональда, они, похоже, написали куда больше, чем он. Дональд оглядывается в поисках Джейкоба.
— Где Джейкоб? Он будет с нами обедать?
— С Джейкобом все в порядке. Он должен позаботиться о… э-э… теле.
— Что он думает о ранах?
Маккинли смотрит на него с некоторым возмущением:
— Не сомневаюсь, что его мнение ничем не отличается от нашего.
Нокс покашливает, возвращая их к существу вопроса, но Дональд замечает, что он как-то сник, а на первый план выдвинулся Маккинли. Он здесь главный. Теперь это дело Компании.
Каждый из них суммирует свои выводы, сводящиеся к тому, что по большому счету никто ничего не заметил. Комиссионера по имени Гро Андре видели несколько дней назад. А всем тут известный коробейник Дэниел Суон был в Колфилде накануне и проследовал в сторону Сен-Пьера. Нокс послал сообщение тамошнему судье. Маккинли обнаружил паренька, который однажды вечером — он не помнил, в какой именно день — видел Фрэнсиса Росса, идущего к хижине Жаме, а теперь Фрэнсиса нигде нет.
Читать дальше