Говорил он воодушевлённо, тогда как на лице Майкла не наблюдалось никаких следов энтузиазма:
— Нам нужно подкрепление, миссис Юргенс. Нужно вызвать операционную бригаду, а ещё лучше — провести операцию в стационаре. Всё-таки здесь заведение общепита, нет условий для нормальной операции.
Ванвингардену пришлось отдуваться в непростом деле переговорщика-психолога. Он продолжал доносить до миссис Юргенс мысль о том, что нужно провести операцию не здесь, в антисанитарных условиях таверны, а в больнице, и сделать это нужно по меньшей мере завтра, после того, как все хорошенько отдохнут и как следует подготовятся. Эту мысль он выражал очень витиевато: речь его следовала двойной спиралью метафор и аллюзий; звучало это частью — красиво, а частью напоминало сюрреалистичный, зубодробительный официальный документ вроде договора аренды автомобиля. В целом — усыпляюще, и в этом была главная цель его лингвистических изысканий.
— …вам сделали серьёзную операцию, что повлекло за собой очень сильные изменения в области рецепторов, в области восприятия, в том числе отмирание определенных зон чувствительности, огрубление многих рецепторов. Соответственно, ваш мозг уже не воспринимает ситуацию в чистом виде, как она есть на самом деле. Вы воспринимаете ситуацию не такую, как она есть, а в изменённом виде. В тех словах, что мы произносили за этим столом, и которые вы услышали, в них был определенный месседж, воспринятый вашими рецепторами в искаженном виде. Произошло отклонение. И отклонение от первоначального смысла нашего месседжа — будь то со знаком плюс или минус, либо с наличием какого-то сентимента, либо с наличием восхищения или насмешки — в любом случае находится под зоной этого как бы цветущего яблока, пусть даже это и яблоко зла. Но проблема в том, что речь не идёт ни о каком цветении никакого яблока, а речь идёт о сугубо агональных процессах, очень судорожных, очень мучительных и пахнущих смертью, поэтому уклонение от этих процессов вряд ли можно назвать таким словом, как «яблоко», а тем более «месседж». И в общем-то, в чистом виде это поведение являет собой, на самом деле, как ни парадоксально это будет звучать, в чистом виде прагматизм. Потому что эта модель прагматизма, которая сейчас предлагается, уже не является настоящим прагматизмом, а является продуктом подмены. Это квазипрагматизм. Но мы фактически живём внутри него, как паук внутри уха, и нам надо что-то с этим делать.
Миссис Юргенс сверлила глазами оппонентов, как напильником:
— У меня, может быть, неширокий кругозор, зато хорошая память. Я прекрасно помню, о чём вы говорили за столом.
Майкл бросил тоскливый взгляд в окно, завидуя кружащимся над океаном чайкам. Дневной свет казался ему каким-то хмурым, идущим не от солнца, не с неба, а шедшим от внутренних стен таверны, превратившихся в тюрьму, в пыточную камеру.
Появление Джамала, примчавшегося на своём скоростном велосипеде и доставившего всё необходимое для операции, застало Ванвингардена на пике его ораторских способностей. Он произносил речи ещё более заковыристые, нежели его фамилия, и такими просветлёнными были слова его, что, казалось, могли бы наставить на путь истинный самого закоренелого упрямца, кого угодно… но не миссис Юргенс.
Пока Клэй отворял дверь, чтобы впустить Джамала, Ванвингарден продолжал наговаривать свой гипнотический текст:
— Но мы все тут врачи собрались… группа людей повышенной чувствительности, медиумы и очень интеллектуальные и эмоционально продвинутые эксперты, и мы явно видим вас, как пациента с признаками смещения восприятия действительности… в ту или иную сторону, которое производится самыми разными явлениями. В связи с чем это связано — нам предстоит выяснить… но лучше бы в условиях стационара.
Клэй спросил мать взглядом: «Что будем делать?» По лицу миссис Юргенс было видно, что в её голове по поводу дальнейших действий едва ли была выработана какая-то чёткая стратегия. Ей было ясно одно: что бы ей ни предлагали, надо сделать наоборот. Но когда дело дошло до дела, она засомневалась. И её особый характер вместе с неординарностью натуры подтвердился её следующим шагом. Она взмахнула рукой, будто бы что-то ввинчивая в потолок:
— Хватит болтать! Ваша болтовня напоминает тяжёлое шаманство. Займёмся делом.
— Совместными усилиями достигнуть компромисса… — продолжал тянуть Ванвингарден.
— Заткнись, мозгляк! — завопила роскошная в своих пароксизмах миссис Юргенс, нажимая курок, и пущенная наугад пуля, наконец, достигла живой цели: лежащее на полу тело мужчины задёргалось и замычало (рот его был заклеен скотчем, так же как руки и ноги). Артур, Майкл и Ванвингарден как бы надели маску полного равнодушия, да и пулю неохота было получить. В лице хипстера Шмудо не осталось ни кровинки, он беспрерывно икал, обезумев от ужаса.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу