Ретт Батлер — герой произведения Маргарет Митчелл «Унесенные ветром».
Уведомление «Д» — официальное письмо, рассылаемое правительственными учреждениями органам печати, а также радио- и телекомпаниям с указанием вопросов и тем, не подлежащих оглашению; форма цензуры. «Д» (D — от defence — оборона).
Собачий Остров (the Isle of Dogs) — район Ист-Энда в Лондоне.
Польдер — осушенный и возделанный низменный участок побережья.
Форд Мэдокс Браун (1821–1893) — английский живописец и поэт, один из виднейших представителей прерафаэлизма.
Лондонский блиц — бомбежка города во время ночных налетов немецкой авиации в 1940–1941 годах.
Уайтхолл (Whitehall) — улица в центре Лондона (по названию дворца — Whitehall Palace), на которой находятся министерства и другие правительственные учреждения; то же самое, что английское правительство.
Ричард Хаклут (1552? — 1616) — английский географ, священник. Автор описаний путешествий английских мореплавателей.
Веллингтоны — резиновые сапоги с голенищем ниже колена.
«Новый облик» (New Look) — радикальное изменение в женской моде 1947 года; возвращение к стилизованным под старину фасонам с длинными пышными юбками, собранными у плеча, суживающимися к запястью рукавами и т. п.
Аскот (Ascot) — ипподром близ города Виндзора, где начиная с 1711 года в июне проходят ежегодные четырехдневные скачки — важное событие в жизни английской аристократии.
Фриттата — итальянский омлет с начинками из сыра, овощей, колбасы или мяса.
Ограда Дьявола (Devil’s Dike) — древняя дерновая стена в графстве Кембриджшир.
«Биг исью» (Big Issue) — журнал, основанный Д. Бердом в 1991 году. Продается на улицах бездомными. Тематика — социальные проблемы, развлечения. Издается во многих странах мира.
Стоун — английская мера массы, равная 14 фунтам, или 6,35 кг.
Королевский адвокат (Queen’s Counsel) — высшее адвокатское звание; присваивается королевской грамотой по рекомендации лорд-канцлера. Такой адвокат выступает на процессе раньше других адвокатов.
Джейсон Дарк (р. 1945) — псевдоним популярного немецкого писателя Гельмута Реллергерда, автора детективов и романов ужасов; отличается необычайной плодовитостью.
Mairie (фр.) — ратуша, мэрия.
Fermé (фр.) — закрыто.
Общий вступительный экзамен (Common Entrance) — сдается в приготовительной школе (preparatory school) в возрасте тринадцати лет для поступления в привилегированную частную среднюю школу.
«Змейки и лесенки» /«верх и вниз» (snakes and ladders) — детская настольная игра: игроки передвигают фишки на доске после броска игрального кубика; название — по рисункам на игральной доске.
Ça va, Monsieur Franklin? (фр.) — Как дела, месье Франклин?
«Женский институт» (Women’s Institute) — организация, объединяющая женщин, живущих в сельской местности; в ее рамках организуются различные кружки.
Джинджер Роджерс (1911–1995) — американская актриса и танцовщица, обладательница премии «Оскар» (1941). Прославилась главным образом благодаря совместным выступлениям в паре с Фредом Астером.
Пятый класс — в системе английского среднего образования предпоследний класс в средней школе, обычно для учащихся пятнадцати-шестнадцати лет; по его окончании ученики сдают экзамены на аттестат об общем среднем образовании.
Третий класс — в системе английского среднего образования девятый год обучения; для детей тринадцати-четырнадцати лет.
Рафия — волокно пальмы.
Помона — в римской мифологии богиня плодов, возлюбленная бога Вертумна, который мог принимать любой образ, олицетворяя смену времен года.
Шестой класс — в привилегированной частной средней школе и в классической школе последние два класса: младший шестой и старший шестой; иногда бывает и третий. Экзамены сдаются по программе на повышенном уровне.
Имеется в виду хоккей на траве, популярный среди учениц английских средних школ.
Читать дальше