— Насколько я понимаю, — заметил он, когда официант принес заказ и дети приступили к еде, — мамино разрешение на все это у вас, конечно же, имеется, так ведь?
Том бросил на него недоуменный взгляд. Когда Вудс разговаривал с Томом, у него всегда возникало странное ощущение, что если он хотел, чтобы его сын понял сказанное, надо было сначала перевести свои слова на какой-то инопланетный язык. Вот и сейчас его простой вопрос, казалось, поставил мальчика в тупик.
— Мамино? — высоко подняв брови, переспросил он. — В каком это смысле?
Палмер слегка нахмурился и перевел взгляд на свою дочь.
— Послушай, Джерри, ты что, ничего ей не говорила? Насколько мне удалось заметить, на спектакле ее не было.
Джерри с демонстративной театральностью пожала плечами, но ничего не ответила. Почувствовав, что она до сих пор живет в мире аплодисментов и громких выкриков зрителей «Браво! Браво!», Палмер со вздохом повернулся к своему старшему сыну и спросил:
— Ну что скажешь о спектакле, Вуди? Тебе понравилось?
— Потрясно!
За последние несколько месяцев голос мальчика стал настолько более глубоким, что Палмер в очередной раз только поражался. Когда они все жили под одной крышей, эти перемены не были так заметны. А тут, вроде бы совсем неожиданно, у парня вдруг прорезался… чуть ли не бас!
Он молча наблюдал, как все трое с нескрываемым азартом уничтожали свои чизбургеры. Тут мальчики заспорили насчет жареной картошки Джерри, которую она, как будущая театральная звезда, решила не есть вообще. Решив вопрос, они прежде всего начали деловито поливать картошку кетчупом. В соотношении один к двум. Палмер вдруг неожиданно для самого себя подумал, что подростки уже не доставляют ему такой же радости, как маленькие дети. Невидимое очарование детства постепенно их покидает. Растворяется в бесконечности вечности…
— А тебе понравилась пьеса? — неожиданно спросила его Джерри.
Палмер внимательно на нее посмотрел. Затем медленно, растягивая слова, осторожно сказал:
— Ты играла потрясающе. Хотя сама по себе пьеса несколько усложнена, ты не находишь?
Она снова пожала плечами. И снова подчеркнуто театрально произнесла:
— Почему? В ней все достойно. Никаких непристойностей, обнаженки…
— Думаю, ты не совсем правильно поняла значение слова «усложнена», Джерри.
— Возможно, — безразлично согласилась она. Затем осторожно разорвала бумажную упаковку с одного конца соломки для питья, поднесла другой конец к своим губам и одним выдохом метнула этот «снаряд» Тому в лицо. Попала точно в нос! И в ту же секунду послышались такие же резкие хлопки с «вражеской стороны» — мальчишки немедленно дали ответный бой!
— Эй, эй, потише! — попытался остановить их Палмер. — Успокойтесь! Ради бога, прекратите!
Резко выбросив вперед руку, он вовремя остановил Вуди, который уже собирался «выстрелить» кусочком жареного, густо политого кетчупом картофеля в свою сестру.
— Ну как вам не стыдно! — не скрывая негодования и… разочарования, произнес он. — Совсем как в колонии для малолетних преступников! Ну нет, я возвращаюсь в Европу.
— Ты обещал взять нас туда с собой, — напомнила ему Джерри.
— Точно? — спросил Том, широко открыв глаза. — Когда?
Палмер сразу же отметил, какой искренний интерес проявил к этому его младший сын.
— Если бы вы, все трое, смогли довести свое поведение за столом до такого уровня, когда вас не стыдно привести в приличное общество, тогда мне было бы куда проще и… приятнее взять вас с собой в Европу.
Том тут же выпрямил спину и даже ткнул брата в бок, чтобы тот тоже не сутулился.
— Ну как? — спросил он.
Палмер внимательно их всех осмотрел. Задумчиво покачал головой и затем протянул:
— Потрясно, просто потрясно.
Он привел их домой в начале двенадцатого. Эдис явно еще не вернулась. Миссис Кэйдж, уже в пижаме, отвела детей наверх и сразу же бегом спустилась по лестнице вниз, когда Палмер уже собирался уходить.
— Господи, как же хорошо, что я вас успела поймать, — выпалила она, с трудом переводя дыхание.
Вудс неторопливо обвел взглядом просторную гостиную и про себя отметил, что с тех пор, как он уехал отсюда, в ней не произошло практически никаких изменений.
— Искренне рад вас снова видеть, миссис Кэйдж, — вежливо произнес он.
Палмеру довольно редко приходилось с ней общаться. Она всегда была ближе к Эдис, хотя и проработала у них к тому времени около двенадцати лет. Он заметил, как ее глаза профессионально бегают по комнате, как бы в поисках пыли, которую надо немедленно вытереть.
Читать дальше