Татьяна Бонкомпаньи - Девушка из высшего общества

Здесь есть возможность читать онлайн «Татьяна Бонкомпаньи - Девушка из высшего общества» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2010, ISBN: 2010, Издательство: АСТ, Астрель, Жанр: Современная проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Девушка из высшего общества: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Девушка из высшего общества»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Иногда жизнь превращается в сказку.
Лили Грейс повезло: она вышла замуж за молодого, красивого и состоятельного мужчину своей мечты.
Но… не зря в сказках обычно не пишут о том, что произошло с принцем и его Золушкой после свадьбы.
Сказка кончилась. Началась жизнь.
Ребенок, набранные после родов лишние килограммы, свекровь с крайне непростым характером.
А тут еще муж потерял работу.
Что делать? Да просто все начать сначала!
Отныне — никакого гламура, только реальность, в которую предстоит вписаться. Лили намерена не только выжить сама и помочь мужу, но и понять, что для нее действительно важно в жизни.
Перевод: О. Ляшенко

Девушка из высшего общества — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Девушка из высшего общества», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Дорогая, как ты готовишься к поездке на Сен-Барт? — спросила она.

— Гм, что вы имеете в виду? Жду с нетерпением.

— Не сомневаюсь, дорогая, — сухо улыбнулась свекровь. — Там очень весело, правда, Робби?

— Да, конечно, мам. Уверен, Лили понравится.

— У нас, естественно, будет масса вечеринок.

— Замечательно, — ответила Лили и натянуто улыбнулась.

Джозефин повернулась к Роберту и одними губами произнесла:

— И куда она собирается в таком виде?

В ответ он пожал плечами, как и Лили, не понимая, куда клонит мать.

— Нужно, чтобы ты была bien habille [8] Хорошо одета (фр.). , — медленно проговорила Джозефин. — Понимаешь, о чем я?

— Я изучала французский в школе, Джозефин. Так что да, я понимаю, о чем вы говорите. — Лили прикрыла рукой вырез на платье и немного выпрямилась на стуле. Больше всего она ненавидела, когда свекровь общалась с ней снисходительно.

— Mais oui, tres bien [9] Да, очень хорошо (фр.). . Конечно, я и не надеюсь, что ты знаешь, как правильно одеваться на подобные мероприятия. Полагаю, ты никогда раньше не бывала на яхте?

— Честно говоря, бывала. Я принимала участие в хэмптонском…

— В пляжном, дорогая. Нужно говорить «пляж», а не «Хэмптонс», — раздраженно перебила Джозефин.

— А что плохого в слове «Хэмптонс»? — возразил Эдвард, бросая салфетку на стол.

— Перестань, — вставил Роберт. — Не вмешивайся.

— О, то есть, я полагаю, она не захочет пойти со мной на следующей неделе на показы круизной моды? — обратилась Джозефин к мужу и сыну.

— Джози, почему ты ее сама об этом не спросишь? Она же сидит рядом, — произнес Эдвард.

— Пойду с удовольствием, — сказала Лили, надеясь развеять напряжение за столом.

Мысль идти куда-то с Джозефин была крайне неприятна, но такие мероприятия ей, как журналисту, пишущему для «Разговоров по четвергам», пропускать не стоило.

— Мама, у Лили куча одежды, — вмешался Роберт.

— О, Робби, опять ты все портишь, — предостерегающе произнесла Джозефин, когда официант подвез к столу тележку с десертами.

Роберт ткнул пальцем в чашку для эспрессо, заполненную тирамису, а Лили, пребывая в праздничном, возбужденно-легком настроении, показала официанту на чизкейк, сделанный в виде леденца.

Но как только десерт оказался перед Лили и она потянулась к вилке, Джозефин легонько перехватила кисть девушки и посмотрела ей прямо в глаза.

— Талия в стиле ампир в этом сезоне не в моде, — прошептала она, прежде чем отпустить руку Лили. — Помни об этом, дорогая.

Лили опустила вилку.

— Хорошая девочка, — улыбнулась свекровь, заправляя за ухо прядь блестящих иссиня-черных волос.

После ужина Лили не забыла поблагодарить родителей Роберта.

Глава 15

— Ты должна была съесть этот чизкейк! — закричала Эллисон, накладывая полную ложку глазури на миниатюрный маковый пирог. — Ну и сука!

— Знаю. Но я чувствую себя так неуверенно в ее присутствии.

Час назад Лили приехала в городской особняк Эллисон, расположенный в тенистом квартале в Тертл-Бэй, чтобы помочь ей подготовиться к встрече игровой группы для мам и малышей. Но пока что помощь ограничилась тем, что, сидя на просторной кухне, она выпила огромную чашку невкусного зеленого чая.

Ах какая кухня! Мебель со стеклянными фасадами, весь ряд техники «Викинг»… К тому же все сияло идеальной чистотой. Огромный холодильник, духовой шкаф, целый ряд серебристых баночек с экзотическими специями, разнообразными видами сахара и соли. Над столом-островом со столешницей белого мрамора висели сковородки из нержавеющей стали. Лили рассеянно водила пальцем по голубым прожилкам на мраморе и смотрела, как Эллисон заканчивает украшать пирог.

— Послушай меня: свекрови нельзя позволять такое. Сегодня она запрещает тебе есть десерт, а завтра начнет диктовать, в какую школу пойдет Уилл.

— Ради Бога, — засмеялась Лили, — даже Джозефин не способна на такое.

— Это ты сейчас так говоришь, но посмотрим, что будет через два года.

— Такое впечатление, что ты судишь по собственному опыту.

— Моя свекровь — манипулятор ростом пять футов два дюйма. Так что я смотрю на нее как ястреб на жертву.

— Джозефин, конечно, очень хитрая, но она и в самом деле берет меня с собой за покупками.

— Потому что не хочет краснеть за тебя! — воскликнула Эллисон.

— Мне все равно! Я тоже не хочу краснеть. К тому же она мать Роберта! Разве я не должна стараться наладить с ней отношения? Мне кажется, чем больше времени я буду проводить с ней, тем лучше она меня узнает и в итоге полюбит.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Девушка из высшего общества»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Девушка из высшего общества» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Девушка из высшего общества»

Обсуждение, отзывы о книге «Девушка из высшего общества» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x