— Дорогая, как ты готовишься к поездке на Сен-Барт? — спросила она.
— Гм, что вы имеете в виду? Жду с нетерпением.
— Не сомневаюсь, дорогая, — сухо улыбнулась свекровь. — Там очень весело, правда, Робби?
— Да, конечно, мам. Уверен, Лили понравится.
— У нас, естественно, будет масса вечеринок.
— Замечательно, — ответила Лили и натянуто улыбнулась.
Джозефин повернулась к Роберту и одними губами произнесла:
— И куда она собирается в таком виде?
В ответ он пожал плечами, как и Лили, не понимая, куда клонит мать.
— Нужно, чтобы ты была bien habille [8] Хорошо одета (фр.).
, — медленно проговорила Джозефин. — Понимаешь, о чем я?
— Я изучала французский в школе, Джозефин. Так что да, я понимаю, о чем вы говорите. — Лили прикрыла рукой вырез на платье и немного выпрямилась на стуле. Больше всего она ненавидела, когда свекровь общалась с ней снисходительно.
— Mais oui, tres bien [9] Да, очень хорошо (фр.).
. Конечно, я и не надеюсь, что ты знаешь, как правильно одеваться на подобные мероприятия. Полагаю, ты никогда раньше не бывала на яхте?
— Честно говоря, бывала. Я принимала участие в хэмптонском…
— В пляжном, дорогая. Нужно говорить «пляж», а не «Хэмптонс», — раздраженно перебила Джозефин.
— А что плохого в слове «Хэмптонс»? — возразил Эдвард, бросая салфетку на стол.
— Перестань, — вставил Роберт. — Не вмешивайся.
— О, то есть, я полагаю, она не захочет пойти со мной на следующей неделе на показы круизной моды? — обратилась Джозефин к мужу и сыну.
— Джози, почему ты ее сама об этом не спросишь? Она же сидит рядом, — произнес Эдвард.
— Пойду с удовольствием, — сказала Лили, надеясь развеять напряжение за столом.
Мысль идти куда-то с Джозефин была крайне неприятна, но такие мероприятия ей, как журналисту, пишущему для «Разговоров по четвергам», пропускать не стоило.
— Мама, у Лили куча одежды, — вмешался Роберт.
— О, Робби, опять ты все портишь, — предостерегающе произнесла Джозефин, когда официант подвез к столу тележку с десертами.
Роберт ткнул пальцем в чашку для эспрессо, заполненную тирамису, а Лили, пребывая в праздничном, возбужденно-легком настроении, показала официанту на чизкейк, сделанный в виде леденца.
Но как только десерт оказался перед Лили и она потянулась к вилке, Джозефин легонько перехватила кисть девушки и посмотрела ей прямо в глаза.
— Талия в стиле ампир в этом сезоне не в моде, — прошептала она, прежде чем отпустить руку Лили. — Помни об этом, дорогая.
Лили опустила вилку.
— Хорошая девочка, — улыбнулась свекровь, заправляя за ухо прядь блестящих иссиня-черных волос.
После ужина Лили не забыла поблагодарить родителей Роберта.
— Ты должна была съесть этот чизкейк! — закричала Эллисон, накладывая полную ложку глазури на миниатюрный маковый пирог. — Ну и сука!
— Знаю. Но я чувствую себя так неуверенно в ее присутствии.
Час назад Лили приехала в городской особняк Эллисон, расположенный в тенистом квартале в Тертл-Бэй, чтобы помочь ей подготовиться к встрече игровой группы для мам и малышей. Но пока что помощь ограничилась тем, что, сидя на просторной кухне, она выпила огромную чашку невкусного зеленого чая.
Ах какая кухня! Мебель со стеклянными фасадами, весь ряд техники «Викинг»… К тому же все сияло идеальной чистотой. Огромный холодильник, духовой шкаф, целый ряд серебристых баночек с экзотическими специями, разнообразными видами сахара и соли. Над столом-островом со столешницей белого мрамора висели сковородки из нержавеющей стали. Лили рассеянно водила пальцем по голубым прожилкам на мраморе и смотрела, как Эллисон заканчивает украшать пирог.
— Послушай меня: свекрови нельзя позволять такое. Сегодня она запрещает тебе есть десерт, а завтра начнет диктовать, в какую школу пойдет Уилл.
— Ради Бога, — засмеялась Лили, — даже Джозефин не способна на такое.
— Это ты сейчас так говоришь, но посмотрим, что будет через два года.
— Такое впечатление, что ты судишь по собственному опыту.
— Моя свекровь — манипулятор ростом пять футов два дюйма. Так что я смотрю на нее как ястреб на жертву.
— Джозефин, конечно, очень хитрая, но она и в самом деле берет меня с собой за покупками.
— Потому что не хочет краснеть за тебя! — воскликнула Эллисон.
— Мне все равно! Я тоже не хочу краснеть. К тому же она мать Роберта! Разве я не должна стараться наладить с ней отношения? Мне кажется, чем больше времени я буду проводить с ней, тем лучше она меня узнает и в итоге полюбит.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу