Смотритель подошел и спросил дядю, не пора ли ему идти домой, если он не хочет простудиться.
— Мы беседуем, — ответил дядя. — Скажи, Юсефсон, ты пришел к какому-нибудь выводу, нашел что-то важное в этих книгах?
— Кое-что нашел, — ответил Юсефсон и улыбнулся. — На это нужно время, но это я знал с самого начала. Похоже, мы не сможем убедить друг друга. Но нужно ли это, собственно говоря?
— Нет, — ответил дядя. — Хочется лишь, чтобы кто-то знал что-либо и понял это.
— Могу себе представить, — изрек Юсефсон. — Мне понравилось то, что ты рассказал про луг.
— Да, — согласился дядя, — мне кажется, я описал это довольно красочно.
Они поднялись одновременно и вышли, распахнув ветру двери оранжереи. Коротко распрощавшись, они отправились каждый к себе домой.
Перевод Л. Брауде
Перевод Л. Брауде
Перевод Л. Брауде
Перевод Л. Брауде
Перевод Н. Беляковой
Перевод Н. Беляковой
Перевод Н. Беляковой
Перевод Л. Брауде
Перевод Л. Брауде
Перевод Л. Брауде
Перевод Л. Брауде
Перевод Л. Брауде
Перевод Л. Брауде
Перевод Л. Брауде
Перевод Л. Брауде
Перевод Л. Брауде
Перевод Л. Брауде
Перевод Л. Брауде
Перевод Л. Брауде
Перевод Л. Горлиной
Перевод Л. Брауде
Перевод Л. Брауде
Перевод Л. Горлиной
Перевод Л. Горлиной
Перевод Л. Брауде
Перевод Л. Горлиной
Перевод Л. Горлиной
Перевод Л. Горлиной
Перевод Н. Беляковой
Перевод Л. Брауде
Перевод Н. Беляковой
Перевод Л. Брауде
Перевод Н. Беляковой
Перевод Н. Беляковой
Перевод Л. Брауде
Перевод Н. Беляковой
Перевод Л. Брауде
Перевод Л. Брауде
Перевод Л. Брауде
Перевод Л. Брауде
Перевод Л. Брауде
Перевод Н. Беляковой
Финляндия, как уже говорилось, — страна с двумя государственными языками — финским и шведским. Поэтому писателей, которые создают свои книги на шведском языке, неправильно называть финскими. Они — писатели Финляндии, финляндские.
Книжка-картинки Янссон.
Книжка-картинки Янссон.
Книжка-картинки Янссон.
В издательстве «Амфора» также готовится к публикации книга «Честная игра», в которую войдут сборники «Честная игра» (1989), «Письма Клары» (1991) и «Послания» (1998).
Слова из романтической поэмы замечательного шведского поэта Эсайаса Тегнера (1782–1846) «Сага о Фритьофе» (1819–1825, опубл. 1841) (пер. со швед. Я. Грота). — Здесь и далее примечания переводчиков.
Восковник, мирт болотный (бот.) — вечнозеленый кустарник с красивыми белыми душистыми цветами.
Фрёкен (швед.) — барышня, мадемуазель.
Венера Прекраснозадая (греч.).
Прекраснейшая (итал.).
Имеется в виду наказание в старое время, когда осужденного прогоняли сквозь строй, подвергая его ударам палок по спине.
Особая комната в шведских домах (помимо гостиной).
Если угодно (англ.).
Очень хорошо (англ.).
Пожалуйста (англ.). Здесь: «Не выпьете ли еще?»
Дикий (англ.).
Видите! Японский! (англ.)
Возможно, аллюзия на библейский рассказ о царе вавилонском Навуходоносоре, видевшем во сне громадного металлического истукана на глиняных ногах — символ своего царства, коему суждено разрушиться.
Вероятно, речь идет о Мировой горе, которая выступает как наиболее распространенный вариант трансформации мирового древа.
Читать дальше