М. Стедман - Свет в океане

Здесь есть возможность читать онлайн «М. Стедман - Свет в океане» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2013, ISBN: 2013, Издательство: АСТ, Жанр: Современная проза, sagas, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Свет в океане: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Свет в океане»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

На далеком острове живут смотритель маяка Том Шербурн и его жена Изабель.
Они молоды и страстно любят друг друга, но у каждого в душе кроется страх. Тома терзают кошмарные воспоминания о войне, а Изабель понимает, что ее мечтам о материнстве не суждено сбыться.
Но однажды к берегу прибивает ялик, в котором они находят новорожденную девочку…
Так начинается история, покорившая сердца миллионов читателей.
История загадок, тайн и неожиданных поворотов судьбы.
Какое же решение примут Том и Изабель и чем оно для них обернется?
Чудом — или трагедией?..
Перевод: Виктор Антонов

Свет в океане — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Свет в океане», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Глава 29

— Почему ты ее защищаешь?

Услышав вопрос, Том замер, настороженно посмотрев на Ральфа сквозь решетку.

— Да тут и слепому все видно! Стоит мне упомянуть Изабель, как ты тут же меняешься в лице и теряешь способность мыслить здраво!

— Я должен был защищать ее лучше. От себя самого.

— Не болтай ерунды!

— Ты всегда был мне настоящим другом, Ральф. Но ты… многого обо мне не знаешь.

— Но и знаю я о тебе тоже много, парень.

Том поднялся.

— Движок удалось наладить? Блюи сказал, что с ним проблемы.

Ральф внимательно на него посмотрел:

— Есть такое.

— Этот катер тебе славно служил многие годы.

— Да, я всегда доверял ему и не думал, что с ним что-то может случиться. Начальство во Фримантле хочет отправить его в утиль. — Ральф посмотрел Тому в глаза. — Жизнь так коротка! Как можно выбрасывать на ветер лучшие годы своей жизни?

— Лучшие годы моей жизни были очень давно, Ральф.

— Вздор, и ты сам это знаешь! Пора наконец очнуться и взяться за ум, черт тебя побери!

— И что, по-твоему, я должен сделать, Ральф?

— Ты должен сказать правду, какой бы она ни была! Любая ложь ведет к одним неприятностям.

— Иногда бывает и так, что и правда тоже! У каждого человека есть свой предел, и кому, как не мне, это знать! Иззи была обычной счастливой девушкой, пока не связалась со мной. Ничего подобного бы не произошло, не отправься она со мной на Янус. Она считала, что там настоящий рай. И понятия не имела, что ее ожидало. Я не должен был позволять ей ехать.

— Она взрослая женщина, Том.

Он посмотрел на шкипера и произнес, медленно подбирая слова:

— Ральф, к этому шло уже очень давно. Рано или поздно, но за содеянное приходится держать ответ. — Он вздохнул и перевел взгляд на паутину в углу камеры, в которой висело несколько мух, походивших на брошенные елочные украшения. — Я должен был умереть много лет назад. Одному Богу известно, сколько раз мне чудом удавалось избежать пули или удара штыком. Я и так пережил отпущенное мне время. — Он с трудом сглотнул. — Для Изз без Люси жизнь и так сплошное мучение. Она не выдержит в тюрьме… Ральф, это самое малое, что я могу для нее сделать. Хоть чем-то загладить вину.

— Это нечестно! — Девочка повторяла эту фразу снова и снова, но уже не жалобным тоном, а в отчаянной попытке пробить брешь непонимания. Она говорила это так, будто хотела объяснить простую английскую фразу иностранцу. — Это нечестно! Я хочу домой!

Иногда Ханне удавалось отвлечь ее на несколько часов. Они вместе пекли пирог. Вырезали из бумаги кукол. Сыпали крошки на пороге дома для крапивников, чтобы эти крошечные птички прыгали на своих тоненьких ножках совсем близко и изящно клевали угощение под восхищенным взглядом Грейс.

Увидев, как загорелись у Грейс глаза при виде кошки, которую они случайно встретили на улице, Ханна опросила знакомых, нет ли у кого котят, и вскоре маленькое черное создание с белыми лапками стало законным членом их семьи.

Несмотря на то что котенок Грейс точно понравился, она держалась настороженно.

— Ну же, он твой! Весь целиком, — сказала Ханна, осторожно вкладывая ей в руки маленький комочек. — Только теперь тебе придется за ним ухаживать. А как мы его назовем?

— Люси! — не раздумывая, ответила девочка.

Ханна не соглашалась:

— Мне кажется, Люси — это имя маленькой девочки, а не кота. А как же нам назвать кота?

— Табата-Тэбби, — предложила Грейс единственное кошачье имя, которое знала.

— Ладно, пусть будет Табата-Тэбби, — уступила Ханна, подавляя в себе желание возразить, что так называют кошек, а не котов. По крайней мере ей удалось хоть как-то разговорить дочь.

Когда на следующий день Ханна предложила угостить котенка фаршем, Грейс, накручивая на палец прядь волос, ответила:

— Ты ей не нравишься! Она любит только меня!

Она говорила это без всякой злости, просто констатировала.

— Может, стоит дать ей повидаться с Изабель Шербурн? — предложила Гвен после очередной бурной сцены между матерью и дочерью по поводу надевания ботинок.

Ханна пришла в ужас.

— Гвен!

— Я знаю, как ты к этому относишься. Просто я подумала… а вдруг, если Грейс будет считать, что вы с ней дружите, это поможет?

— Мы с ней дружим? Да как ты можешь такое говорить?! И к тому же ты отлично знаешь, что сказал доктор Самптон. Чем быстрее она забудет об этой женщине, тем лучше!

Однако она отлично понимала, как сильно привязана ее дочь к тем, другим, родителям и той, другой, жизни. Когда они гуляли по пляжу, Грейс так и норовила залезть в воду. А вечерами, когда большинство детей радовались, что смогли найти на небе луну, Грейс показывала пальчиком на самую яркую звезду и торжественно провозглашала:

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Свет в океане»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Свет в океане» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Свет в океане»

Обсуждение, отзывы о книге «Свет в океане» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x