Julian Barnes - Flaubert's Parrot
Здесь есть возможность читать онлайн «Julian Barnes - Flaubert's Parrot» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: New York, Год выпуска: 2011, ISBN: 2011, Издательство: Vintage International, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:Flaubert's Parrot
- Автор:
- Издательство:Vintage International
- Жанр:
- Год:2011
- Город:New York
- ISBN:9780307797858
- Рейтинг книги:4 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 80
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Flaubert's Parrot: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Flaubert's Parrot»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
is by turns moving and entertaining, witty and scholarly, and a tour de force of seductive originality.
Flaubert's Parrot — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Flaubert's Parrot», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
But not so fast. Sartre decrees that Gustave was never homosexual; merely passive and feminine in his psychology. The byplay with Bouilhet was just teasing, the outer edge of vivid male friendship: Gustave never committed a single homosexual act in all his life. He says he did, but that was boastful invention: Bouilhet asked for salacities from Cairo, and Flaubert provided them. (Are we convinced by this? Sartre accuses Flaubert of wishful thinking. Might we not accuse Sartre of the same? Wouldn’t he prefer Flaubert the trembling bourgeois, joking on the edge of a sin he fears to commit, rather than Flaubert the daredevil, the subversive indulger?) And in the meantime, we are also being encouraged to shift our view of Mme Schlesinger. Current belief among Flaubertistes is that the relationship was consummated after all: either in 1848 or, more probably, in the early months of 1843.
The past is a distant, receding coastline, and we are all in the same boat. Along the stern rail there is a line of telescopes; each brings the shore into focus at a given distance. If the boat is becalmed, one of the telescopes will be in continual use; it will seem to tell the whole, the unchanging truth. But this is an illusion; and as the boat sets off again, we return to our normal activity: scurrying from one telescope to another, seeing the sharpness fade in one, waiting for the blur to clear in another. And when the blur does clear, we imagine that we have made it do so all by ourselves.
Isn’t the sea calmer than the other day? And heading north – the light that Boudin saw. What does this journey seem like to those who aren’t British – as they head towards the land of embarrassment and breakfast? Do they make nervous jokes about fog and porridge? Flaubert found London scaring; it was an unhealthy city, he declared, where it was impossible to find a pot-au-feu . On the other hand, Britain was the home of Shakespeare, clear thinking and political liberty, the land where Voltaire had been welcomed and to which Zola would flee.
Now what is it? First slum of Europe, one of our poets called it not long ago. First hypermarket of Europe might be more like it. Voltaire praised our attitude to commerce, and the lack of snobbery which allowed the younger sons of the gentry to become businessmen. Now the day-trippers arrive from Holland and Belgium, Germany and France, excited about the weakness of the pound and eager to get into Marks… Spencer. Commerce, Voltaire declared, was the base on which the greatness of our nation was built; now it’s all that keeps us from going bankrupt.
When I drive off the boat, I always have a desire to go through the Red Channel. I never have more than the permitted amount of duty-free goods; I’ve never imported plants, or dogs, or drugs, or uncooked meat, or firearms; and yet I constantly find myself wanting to turn the wheel and head for the Red Channel. It always feels like an admission of failure to come back from the Continent and have nothing to show for it. Would you read this, please, sir? Yes. Have you understood it, sir? Yes. Have you anything to declare? Yes, I’d like to declare a small case of French flu, a dangerous fondness for Flaubert, a childish delight in French road-signs, and a love of the light as you look north. Is there any duty to pay on any of these? There ought to be.
Oh, and I’ve got this cheese, too. A Brillat-Savarin. That fellow behind me has got one too. I told him you always had to declare your cheese at customs. Say cheese.
I hope you don’t think I’m being enigmatic, by the way. If I’m irritating, it’s probably because I’m embarrassed; I told you I don’t like the full face. But I really am trying to make things easier for you. Mystification is simple; clarity is the hardest thing of all. Not writing a tune is easier than writing one. Not rhyming is easier than rhyming. I don’t mean art should be as clear as the instructions on a packet of seeds; I’m saying that you trust the mystifier more if you know he’s deliberately choosing not to be lucid. You trust Picasso all the way because he could draw like Ingres.
But what helps? What do we need to know? Not everything. Everything confuses. Directness also confuses. The full-face portrait staring back at you hypnotises. Flaubert is usually looking away in his portraits and photographs. He’s looking away so that you can’t catch his eye; he’s also looking away because what he can see over your shoulder is more interesting than your shoulder.
Directness confuses. I told you my name: Geoffrey Braithwaite. Has that helped? A little; at least it’s better than ‘B’ or ‘G’ or ‘the man’ or ‘the amateur of cheeses’. And if you hadn’t seen me, what would you have deduced from the name? Middle-class professional man; solicitor perhaps; denizen of pine-and-heather country; pepper-and-salt tweeds; a moustache hinting – perhaps fraudulently – at a military past; a sensible wife; perhaps a little boating at weekends; more of a gin than a whisky man; and so on?
I am – was – a doctor, first-generation professional class; as you see, there’s no moustache, though I have the military past which men of my age couldn’t avoid; I live in Essex, most characterless and therefore most acceptable of the Home Counties; whisky, not gin; no tweed at all; and no boating. Near enough, and yet not near enough, you see. As for my wife, she was not sensible. That was one of the last words anyone would apply to her. They inject soft cheeses, as I said, to stop them ripening too quickly. But they always do ripen; it’s in their nature. Soft cheeses collapse; firm cheeses indurate. Both go mouldy.
I was going to put my photograph in the front of the book. Not vanity; just trying to be helpful. But I’m afraid it was rather an old photograph, taken about ten years ago. I haven’t got a more recent one. That’s something you find: after a certain age, people stop photographing you. Or rather, they photograph you only on formal occasions: birthdays, weddings, Christmas. A flushed and jolly character raises his glass among friends and family – how real, how reliable is that evidence? What would the photos of my twenty-fifth wedding anniversary have revealed? Certainly not the truth; so perhaps it’s as well they were never taken.
Flaubert’s niece Caroline says that towards the end of his life he regretted not having had a wife and family. Her account is, however, rather spare. The two of them were walking by the Seine after a visit to some friends. ‘“They got it right,” he said to me, alluding to that household with its charming and honest children. “Yes,” he repeated to himself gravely, “they got it right.” I did not trouble his thoughts, but remained silent at his side. This walk was one of our last.’
I rather wish she had troubled his thoughts. Did he really mean it? Should we take the remark as more than the reflex perversity of a man who dreamed of Egypt while in Normandy, and of Normandy while in Egypt? Was he doing more than praise the particular talents of the family they had just visited? After all, had he wanted to praise the institution of marriage itself, he could have turned to his niece and regretted his solitary life by admitting, ‘ You got it right.’ But he didn’t, of course; because she got it wrong. She married a weakling who turned into a bankrupt, and in helping save her husband she bankrupted her uncle. The case of Caroline is instructive – gloomily so to Flaubert.
Her own father had been as much of a weakling as her husband subsequently became; Gustave supplanted him. In her Souvenirs intimes Caroline recalls her uncle’s return from Egypt when she was a small girl: he arrives home unexpectedly one evening, wakes her, picks her up out of bed, bursts out laughing because her nightdress extends far below her feet, and plants great kisses on her cheeks. He has just come from outdoors: his moustache is cold, and damp with dew. She is frightened, and much relieved when he puts her down. What is this but a textbook account of the absent father’s alarming return to the household – the return from the war, from business, from abroad, from philandering, from danger?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «Flaubert's Parrot»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Flaubert's Parrot» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «Flaubert's Parrot» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.