- В романе «Смерть С.» вы с поразительной точностью описываете агонию. Вам самой не бывало страшно"?
- Я боюсь агонии, как и всякое живое существо, но то, что я говорю о ней - это как заклятие. Я завидую тем, кто умер во сне, безболезненно и быстро. Я боюсь страданий, но истинный ужас мне внушает зависимость.
- Отсюда ваш страх материнства и ненависть к детям, которая шокирует многих?
- Да, потому что это чистый случай зависимости. К тому же мы очень лицемерны во всем, что касается материнства. Женщины, которые не хотели лгать, говорили мне: «Роды - это мясницкая, это невероятный кошмар». Но о таких вещах обычно молчат, не так ли? Когда я пишу, я никогда не ставлю перед собой цель шокировать кого-то или вступить с кем-то в конфликт. Я говорю то, что думаю, и отвергаю всякое подчинение. Если людей, которые любят подчиняться, мои слова шокируют, это их дело. Я не могу покориться никакой идеологии и отвергаю тиранию семьи.
- Ваши книги исследуют самые темные и страшные лабиринты человеческого существования. Таким образом, они выполняют почти психоаналитическую функцию...
- Фрейд вызывает у меня глубочайшее восхищение: он часто ошибался, но его основной принцип верен. Нельзя понять человека, если не считаться с психоанализом. Невозможно познать самого себя, если не принимать во внимание темные глубины этих лабиринтов. Как раз сейчас я пишу эссе о лабиринтах, переходя от архитектуры к метафоре наших внутренностей или мозговых извилин. Но и в том, что я пишу, есть загадки, ускользающие от моего понимания.
- Вы никогда не боялись потеряться?
- В романе «Болиголов» я сравниваю себя со старой тигрицей, не дающей себя поймать ни в какие капканы! В лабиринте невозможно потеряться. По его спирали всегда выходишь к центру. И центр - это конец пути. Это может быть смерть.
- Вы любите определять себя как неандерталку, которая любит Пруста…
- Во мне есть что-то очень примитивное. Я думаю, что это моя жизненная сила, моя воля к жизни и несравненная веселость: у меня смех такой же раблезианский, как и мой аппетит, а сплю я сном младенца! Что же касается Пруста, то мне нравятся его описания, любовь к стилю. И потом, он был не чужд юмора. Иногда даже весьма вольного свойства.
Бунраку - традиционный японский театр кукол.
Темпоралъность - временная сущность явлений, порожденная динамикой их с ственного движения, «субъективныечасы».
табарро - итальянская верхняя зимняя мужская одежда наподобие плаща с полу-У^леринками вместо рукавов
баутта - белая шелковая маска с отверстиями для глаз и куском черного шелка, закрывающим нижнюю часть лица, шею и затылок. К ней добавлялась треуголка и черная шелковая или кружевная накидка с разрезанным капюшоном.
«Нина без ума от любви» (ит.)
Стукко - искусственный мрамор из полированного гипса с добавками.
«Основной канон венецианской поэтики» (ит.)
Геридон - столик или декоративная подставка на ножке-колонне
Чичисбей - в Италии XVI - XVII вв. друг дома, постоянный спутник замужней женщины, зачастую ее официальный любовник.
Мерлетти - вид кружев
Серениссима, «светлейшая» (ит.) - название Венеции
Матине - женская утренняя домашняя одежда из легкой ткани
«Бучинторо» («Буцентавр») - парадная венецианская галера, на которой проходила церемония обручения дожа с морем
По всей вероятности, имеется в виду залив Сан Марко - место сбора судов перед началом регаты
Биссоне - головные барки регаты.
«Под розой» (лат.), здесь «по секрету». Роза у древних римлян была эмблемой тайны.
«Сделал тот, кому выгодно», (лат.)
Сегун - титул правителей Японии в 1192-1867 гг.
Бустрофедон - способ письма, при котором 1-я строка пишется, например, справа налево, 2-я - слева направо, 3-я - снова справа налево и т. д.
Рассуждения (ит.)
Венецианский дом призрения девочек-сирот и незаконнорожденных «Оспедале делла Пьета», славившийся своей музыкальной школой
Читать дальше